<< Matthew 19:5 >>

本节经文

  • New King James Version
    and said,‘ For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • 新标点和合本
    并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗?
  • 当代译本
    ‘因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。’
  • 中文标准译本
    并且说:‘为这缘故,人将离开父母,与妻子结合,两个人就成为一体。’
  • 新標點和合本
    並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?
  • 當代譯本
    『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』
  • 呂振中譯本
    又說:「為這緣故、人必離開父親和母親,同他的妻子膠結,兩個人就成為一體」麼?
  • 中文標準譯本
    並且說:『為這緣故,人將離開父母,與妻子結合,兩個人就成為一體。』
  • 文理和合譯本
    曰、緣此人必離父母、膠漆其妻、成為一體、此經爾未讀乎、
  • 文理委辦譯本
    故曰、人離父母、膠漆其妻、成為一體、此經汝豈未讀乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且云人離父母、與妻聯合、二人成為一體、此豈爾未讀乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且謂「因此人將離其父母、好合其妻、二人成為一體。」
  • New International Version
    and said,‘ For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’?
  • New International Reader's Version
    He said,‘ That’s why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.’( Genesis 2:24)
  • English Standard Version
    and said,‘ Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • New Living Translation
    And he said,“‘ This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.’
  • Christian Standard Bible
    and he also said,‘ For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh’?
  • New American Standard Bible
    and said,‘ For this reason a man shall leave his father and his mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • American Standard Version
    and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
  • Holman Christian Standard Bible
    and He also said:“ For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh?
  • King James Version
    And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
  • New English Translation
    and said,‘ For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh’?
  • World English Bible
    and said,‘ For this cause a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife; and the two shall become one flesh?’

交叉引用

  • Genesis 2:21-24
    And the Lord God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.Then the rib which the Lord God had taken from man He made into a woman, and He brought her to the man.And Adam said:“ This is now bone of my bones And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man.”Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Ephesians 5:31
    “ For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
  • 1 Corinthians 6 16
    Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For“ the two,” He says,“ shall become one flesh.”
  • Psalms 63:8
    My soul follows close behind You; Your right hand upholds me.
  • 1 Kings 11 2
    from the nations of whom the Lord had said to the children of Israel,“ You shall not intermarry with them, nor they with you. Surely they will turn away your hearts after their gods.” Solomon clung to these in love.
  • Psalms 45:10
    Listen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father’s house;
  • Mark 10:5-9
    And Jesus answered and said to them,“ Because of the hardness of your heart he wrote you this precept.But from the beginning of the creation, God‘ made them male and female.’‘ For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,and the two shall become one flesh’; so then they are no longer two, but one flesh.Therefore what God has joined together, let not man separate.”
  • Deuteronomy 4:4
    But you who held fast to the Lord your God are alive today, every one of you.
  • 1 Corinthians 7 4
    The wife does not have authority over her own body, but the husband does. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
  • 2 Samuel 1 26
    I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me; Your love to me was wonderful, Surpassing the love of women.
  • 1 Samuel 18 1
    Now when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
  • Deuteronomy 10:20
    You shall fear the Lord your God; you shall serve Him, and to Him you shall hold fast, and take oaths in His name.
  • Romans 12:9
    Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
  • 1 Corinthians 7 2
    Nevertheless, because of sexual immorality, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
  • Deuteronomy 11:22
    “ For if you carefully keep all these commandments which I command you to do— to love the Lord your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him—
  • Genesis 34:3
    His soul was strongly attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the young woman and spoke kindly to the young woman.