<< Matthew 19:27 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then Peter said in reply,“ See, we have left everything and followed you. What then will we have?”
  • 新标点和合本
    彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是彼得回应,对他说:“看哪,我们已经撇下一切跟从你了,我们会得到什么呢?”
  • 和合本2010(神版)
    于是彼得回应,对他说:“看哪,我们已经撇下一切跟从你了,我们会得到什么呢?”
  • 当代译本
    彼得问道:“你看,我们已经撇下一切来跟从你了,将来会有什么奖赏呢?”
  • 圣经新译本
    那时彼得对他说:“你看,我们已经舍弃一切跟从了你,我们会得到什么呢?”
  • 中文标准译本
    这时候,彼得对耶稣说:“看,我们舍弃一切跟从了你,我们将来究竟会怎么样呢?”
  • 新標點和合本
    彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你,將來我們要得甚麼呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是彼得回應,對他說:「看哪,我們已經撇下一切跟從你了,我們會得到甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版)
    於是彼得回應,對他說:「看哪,我們已經撇下一切跟從你了,我們會得到甚麼呢?」
  • 當代譯本
    彼得問道:「你看,我們已經撇下一切來跟從你了,將來會有什麼獎賞呢?」
  • 聖經新譯本
    那時彼得對他說:“你看,我們已經捨棄一切跟從了你,我們會得到甚麼呢?”
  • 呂振中譯本
    於是彼得回答耶穌說:『你看,我們已經撇下了一切,跟從了你了,那我們還可以得到甚麼呢?』
  • 中文標準譯本
    這時候,彼得對耶穌說:「看,我們捨棄一切跟從了你,我們將來究竟會怎麼樣呢?」
  • 文理和合譯本
    彼得曰、我儕已舍一切以從爾、將何得歟、
  • 文理委辦譯本
    彼得曰、吾儕舍一切以從爾、將何得歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得曰、我儕舍一切以從爾、將何所得乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿應曰:『吾儕則已捨棄一切、以從子矣。將何所獲乎?』
  • New International Version
    Peter answered him,“ We have left everything to follow you! What then will there be for us?”
  • New International Reader's Version
    Peter answered him,“ We have left everything to follow you! What reward will be given to us?”
  • New Living Translation
    Then Peter said to him,“ We’ve given up everything to follow you. What will we get?”
  • Christian Standard Bible
    Then Peter responded to him,“ See, we have left everything and followed you. So what will there be for us?”
  • New American Standard Bible
    Then Peter responded and said to Him,“ Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?”
  • New King James Version
    Then Peter answered and said to Him,“ See, we have left all and followed You. Therefore what shall we have?”
  • American Standard Version
    Then answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Peter responded to Him,“ Look, we have left everything and followed You. So what will there be for us?”
  • King James Version
    Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
  • New English Translation
    Then Peter said to him,“ Look, we have left everything to follow you! What then will there be for us?”
  • World English Bible
    Then Peter answered,“ Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?”

交叉引用

  • Philippians 3:8
    Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
  • Luke 5:11
    And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.
  • Mark 2:14
    And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him,“ Follow me.” And he rose and followed him.
  • Matthew 4:20-22
    Immediately they left their nets and followed him.And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.Immediately they left the boat and their father and followed him.
  • Mark 1:17-20
    And Jesus said to them,“ Follow me, and I will make you become fishers of men.”And immediately they left their nets and followed him.And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets.And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him.
  • Luke 15:29
    but he answered his father,‘ Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.
  • Luke 18:28
    And Peter said,“ See, we have left our homes and followed you.”
  • Mark 10:28
    Peter began to say to him,“ See, we have left everything and followed you.”
  • Luke 14:33
    So therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple.
  • 1 Corinthians 4 7
    For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?
  • Matthew 20:10-12
    Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius.And on receiving it they grumbled at the master of the house,saying,‘ These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’
  • Deuteronomy 33:9
    who said of his father and mother,‘ I regard them not’; he disowned his brothers and ignored his children. For they observed your word and kept your covenant.
  • Matthew 9:9
    As Jesus passed on from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax booth, and he said to him,“ Follow me.” And he rose and followed him.
  • 1 Corinthians 1 29
    so that no human being might boast in the presence of God.
  • Luke 5:27-28
    After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him,“ Follow me.”And leaving everything, he rose and followed him.