<< 马太福音 19:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    我再告诉你们,骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”
  • 新标点和合本
    我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我再告诉你们,骆驼穿过针眼比财主进上帝的国还容易呢!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我再告诉你们,骆驼穿过针眼比财主进神的国还容易呢!”
  • 圣经新译本
    我又告诉你们,骆驼穿过针眼,比有钱的人进神的国还容易呢!”
  • 中文标准译本
    我再告诉你们:骆驼穿过针眼,比富有的人进入神的国更容易呢!”
  • 新標點和合本
    我又告訴你們,駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我再告訴你們,駱駝穿過針眼比財主進上帝的國還容易呢!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我再告訴你們,駱駝穿過針眼比財主進神的國還容易呢!」
  • 當代譯本
    我再告訴你們,駱駝穿過針眼比有錢人進上帝的國還容易呢!」
  • 聖經新譯本
    我又告訴你們,駱駝穿過針眼,比有錢的人進神的國還容易呢!”
  • 呂振中譯本
    再三告訴你們,駱駝穿進針眼,比有錢的進上帝的國還容易呢!』
  • 中文標準譯本
    我再告訴你們:駱駝穿過針眼,比富有的人進入神的國更容易呢!」
  • 文理和合譯本
    我又語汝、駝穿針孔、較富者入上帝國猶易也、
  • 文理委辦譯本
    我又語汝、駝穿針孔、較富人入上帝國、尤易也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又告爾、駝穿針孔、較富者入天主國尤易、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾謂駝經鍼孔、較富人之進天國猶易。』
  • New International Version
    Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
  • New International Reader's Version
    Again I tell you, it is hard for a camel to go through the eye of a needle. But it is even harder for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
  • English Standard Version
    Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
  • New Living Translation
    I’ll say it again— it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
  • Christian Standard Bible
    Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
  • New American Standard Bible
    And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich person to enter the kingdom of God.”
  • New King James Version
    And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
  • American Standard Version
    And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
  • King James Version
    And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
  • New English Translation
    Again I say, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God.”
  • World English Bible
    Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”

交叉引用

  • 约翰福音 5:44
    你们喜欢互相恭维,却不追求从独一上帝来的荣耀,怎能信我呢?
  • 路加福音 18:25
    骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”
  • 马太福音 19:26
    耶稣看着他们说:“对人而言,这不可能;但对上帝而言,凡事都可能。”
  • 马可福音 10:24-25
    门徒听了感到惊奇,耶稣便再次对他们说:“孩子们,进上帝的国多么难啊!骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”
  • 耶利米书 13:23
    古实人能改变他们的肤色吗?豹子能脱去它们的斑点吗?你这作恶成性的人怎能行善呢?
  • 马太福音 23:24
    瞎眼的向导啊!你们滤出蚊虫,却吞下骆驼。