<< Matthew 19:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Some people brought little children to Jesus. They wanted him to place his hands on the children and pray for them. But the disciples told them not to do it.
  • 新标点和合本
    那时,有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告,门徒就责备那些人。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,有人带着小孩子来见耶稣,要他给他们按手祷告,门徒就责备那些人。
  • 和合本2010(神版)
    那时,有人带着小孩子来见耶稣,要他给他们按手祷告,门徒就责备那些人。
  • 当代译本
    有人带着小孩子来见耶稣,请求耶稣为他们按手祷告,却受到门徒的责备。
  • 圣经新译本
    那时,有人带了小孩子到耶稣面前,求他给他们按手祈祷,门徒就责备那些人。
  • 中文标准译本
    那时,有一些小孩子被带到耶稣那里,好让耶稣按手在他们身上,给他们祷告。门徒们却责备那些人。
  • 新標點和合本
    那時,有人帶着小孩子來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告,門徒就責備那些人。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,有人帶着小孩子來見耶穌,要他給他們按手禱告,門徒就責備那些人。
  • 和合本2010(神版)
    那時,有人帶着小孩子來見耶穌,要他給他們按手禱告,門徒就責備那些人。
  • 當代譯本
    有人帶著小孩子來見耶穌,請求耶穌為他們按手禱告,卻受到門徒的責備。
  • 聖經新譯本
    那時,有人帶了小孩子到耶穌面前,求他給他們按手祈禱,門徒就責備那些人。
  • 呂振中譯本
    那時有人帶了小孩子上耶穌跟前來,要耶穌給他們按手禱告;門徒責備那些人。
  • 中文標準譯本
    那時,有一些小孩子被帶到耶穌那裡,好讓耶穌按手在他們身上,給他們禱告。門徒們卻責備那些人。
  • 文理和合譯本
    時、有攜孩提詣耶穌、欲其按手祈禱、門徒責之、
  • 文理委辦譯本
    時、有人攜孩提、欲耶穌按手而禱、門徒責之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時有人攜孩提就耶穌、欲耶穌按手其上而禱、門徒責之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時有人攜數嬰至、欲耶穌按手而禱。門徒斥之。
  • New International Version
    Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.
  • English Standard Version
    Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
  • New Living Translation
    One day some parents brought their children to Jesus so he could lay his hands on them and pray for them. But the disciples scolded the parents for bothering him.
  • Christian Standard Bible
    Then little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
  • New American Standard Bible
    Then some children were brought to Him so that He would lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
  • New King James Version
    Then little children were brought to Him that He might put His hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
  • American Standard Version
    Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then children were brought to Him so He might put His hands on them and pray. But the disciples rebuked them.
  • King James Version
    Then were there brought unto him little children, that he should put[ his] hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  • New English Translation
    Then little children were brought to him for him to lay his hands on them and pray. But the disciples scolded those who brought them.
  • World English Bible
    Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.

交叉引用

  • Mark 10:13-16
    People were bringing little children to Jesus. They wanted him to place his hands on them to bless them. But the disciples told them to stop.When Jesus saw this, he was angry. He said to his disciples,“ Let the little children come to me. Don’t keep them away. God’s kingdom belongs to people like them.What I’m about to tell you is true. Anyone who will not receive God’s kingdom like a little child will never enter it.”Then he took the children in his arms. He placed his hands on them to bless them.
  • Luke 18:15-17
    People were also bringing babies to Jesus. They wanted him to place his hands on the babies. When the disciples saw this, they told the people to stop.But Jesus asked the children to come to him.“ Let the little children come to me,” he said.“ Don’t keep them away. God’s kingdom belongs to people like them.What I’m about to tell you is true. Anyone who will not receive God’s kingdom like a little child will never enter it.”
  • Matthew 18:2-5
    Jesus called a little child over to him. He had the child stand among them.Jesus said,“ What I’m about to tell you is true. You need to change and become like little children. If you don’t, you will never enter the kingdom of heaven.Anyone who takes the humble position of this child is the most important in the kingdom of heaven.Anyone who welcomes a little child like this one in my name welcomes me.
  • Acts 2:39
    The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.”
  • Genesis 48:1
    Some time later Joseph was told,“ Your father is sick.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
  • 1 Samuel 1 24
    When the boy didn’t need her to breast- feed him anymore, she took him with her to Shiloh. She took him there even though he was still very young. She brought him to the Lord’ s house. She brought along a bull that was three years old. She brought 36 pounds of flour. She also brought a bottle of wine. The bottle was made out of animal skin.
  • Matthew 16:22
    Peter took Jesus to one side and began to scold him.“ Never, Lord!” he said.“ This will never happen to you!”
  • Luke 9:49-50
    “ Master,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he is not one of us.”“ Do not stop him,” Jesus said.“ Anyone who is not against you is for you.”
  • Matthew 20:31
    The crowd commanded them to stop. They told them to be quiet. But the two men shouted even louder,“ Lord! Son of David! Have mercy on us!”
  • Psalms 115:14-15
    May the Lord give you many children. May he give them to you and to your children after you.May the Lord bless you. He is the Maker of heaven and earth.
  • Jeremiah 32:39
    I will give them a single purpose in life. Then, they will always have respect for me. Then all will go well for them. And it will also go well for their children after them.
  • Luke 9:54-55
    The disciples James and John saw this. They asked,“ Lord, do you want us to call down fire from heaven to destroy them?”But Jesus turned and commanded them not to do it.
  • Genesis 48:9-20
    “ They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said,“ Bring them to me. I want to give them my blessing.”Israel’s eyes were weak because he was old. He couldn’t see very well. So Joseph brought his sons close to him. His father kissed them and hugged them.Israel said to Joseph,“ I never thought I’d see your face again. But now God has let me see your children too.”Then Joseph lifted his sons off Israel’s knees. Joseph bowed down with his face to the ground.He placed Ephraim on his right, toward Israel’s left hand. He placed Manasseh on his left, toward Israel’s right hand. Then he brought them close to Israel.But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head. He did it even though Ephraim was the younger son. He crossed his arms and put his left hand on Manasseh’s head. He did it even though Manasseh was the older son.Then Israel gave Joseph his blessing. He said,“ May God bless these boys. He is the God of my grandfather Abraham and my father Isaac. They walked faithfully with him. He is the God who has been my shepherd all my life right up to this day.He is the Angel who has saved me from all harm. May he bless these boys. May they be called by my name. May they also be called by the names of my grandfather Abraham and my father Isaac. And may the number of them greatly increase on the earth.”Joseph saw his father putting his right hand on Ephraim’s head. And Joseph didn’t like it. So he took hold of his father’s hand to move it over to Manasseh’s head.Joseph said to him,“ No, my father. Here’s my older son. Put your right hand on his head.”But his father wouldn’t do it. He said,“ I know, my son. I know. He too will become a nation. He too will become great. But his younger brother will be greater than he is. His children after him will become a group of nations.”On that day, Jacob gave them his blessing. He said,“ The people of Israel will bless others in your name. They will say,‘ May God make you like Ephraim and Manasseh.’ ” So he put Ephraim ahead of Manasseh.
  • 1 Corinthians 7 14
    The unbelieving husband has been made holy through his wife. The unbelieving wife has been made holy through her believing husband. If that were not the case, your children would not be pure and“ clean.” But as it is, they are holy.