<< 马太福音 18:8 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    如果你的一只手或一只脚使你绊倒,就把它砍下来丢掉!对你来说,缺一只手或缺一只脚进入永生,要比手脚双全被丢进永远的火里好多了。
  • 新标点和合本
    倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。
  • 和合本2010(上帝版)
    如果你一只手或是一只脚使你跌倒,就把它砍下来扔掉。你缺一只手或是一只脚进入永生,比有两手两脚被扔进永火里还好。
  • 和合本2010(神版)
    如果你一只手或是一只脚使你跌倒,就把它砍下来扔掉。你缺一只手或是一只脚进入永生,比有两手两脚被扔进永火里还好。
  • 当代译本
    “如果你的手或脚使你犯罪,就砍掉它!因为肢体残缺着进入永生,总比四肢健全却被丢进永远不灭的火中好。
  • 圣经新译本
    如果你的一只手或一只脚使你犯罪,就把它砍下来丢掉;你一只手或一只脚进永生,总比有两只手或两只脚被投进永火里好。
  • 新標點和合本
    倘若你一隻手,或是一隻腳,叫你跌倒,就砍下來丟掉。你缺一隻手,或是一隻腳,進入永生,強如有兩手兩腳被丟在永火裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    如果你一隻手或是一隻腳使你跌倒,就把它砍下來扔掉。你缺一隻手或是一隻腳進入永生,比有兩手兩腳被扔進永火裏還好。
  • 和合本2010(神版)
    如果你一隻手或是一隻腳使你跌倒,就把它砍下來扔掉。你缺一隻手或是一隻腳進入永生,比有兩手兩腳被扔進永火裏還好。
  • 當代譯本
    「如果你的手或腳使你犯罪,就砍掉它!因為肢體殘缺著進入永生,總比四肢健全卻被丟進永遠不滅的火中好。
  • 聖經新譯本
    如果你的一隻手或一隻腳使你犯罪,就把它砍下來丟掉;你一隻手或一隻腳進永生,總比有兩隻手或兩隻腳被投進永火裡好。
  • 呂振中譯本
    假使你的一隻手或一隻腳使你絆跌,把它砍下來,丟掉吧;你殘廢或瘸腿進入生命,比有兩隻手或兩隻腳而被丟在永世的火裏倒好呢。
  • 中文標準譯本
    如果你的一隻手或一隻腳使你絆倒,就把它砍下來丟掉!對你來說,缺一隻手或缺一隻腳進入永生,要比手腳雙全被丟進永遠的火裡好多了。
  • 文理和合譯本
    倘爾一手一足陷爾、則斫而棄之、寧殘與跛入於生、勝於二手二足委永火、
  • 文理委辦譯本
    倘爾一手一足陷爾於罪、則斷而去之、寧跛與殘缺入於生、勿兩手兩足投永火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘爾一手一足使爾陷於罪、則斷而棄之、爾跛與殘入於生、勝如有兩手兩足而投於永火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘爾一手一足、引爾於惡、當斫而棄之;與其手足雙全而委於無盡之火、曷若殘跛而入永生之為愈乎?
  • New International Version
    If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
  • New International Reader's Version
    If your hand or foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It would be better to enter the kingdom of heaven with only one hand than go into hell with two hands. It would be better to enter the kingdom of heaven with only one foot than go into hell with two feet. In hell the fire burns forever.
  • English Standard Version
    And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than with two hands or two feet to be thrown into the eternal fire.
  • New Living Translation
    So if your hand or foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It’s better to enter eternal life with only one hand or one foot than to be thrown into eternal fire with both of your hands and feet.
  • Christian Standard Bible
    If your hand or your foot causes you to fall away, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or lame than to have two hands or two feet and be thrown into the eternal fire.
  • New American Standard Bible
    “ And if your hand or your foot is causing you to sin, cut it off and throw it away from you; it is better for you to enter life maimed or without a foot, than to have two hands or two feet and be thrown into the eternal fire.
  • New King James Version
    “ If your hand or foot causes you to sin, cut it off and cast it from you. It is better for you to enter into life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast into the everlasting fire.
  • American Standard Version
    And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    If your hand or your foot causes your downfall, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or lame, than to have two hands or two feet and be thrown into the eternal fire.
  • King James Version
    Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast[ them] from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.
  • New English Translation
    If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
  • World English Bible
    If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.

交叉引用

  • 马太福音 5:29-30
    如果你的右眼使你绊倒,就把它剜出来丢掉!因为对你来说,失去你身体的一部分,总比你全身被丢进地狱要好。如果你的右手使你绊倒,就把它砍下来丢掉!因为对你来说,失去你身体的一部分,总比你全身下地狱要好。
  • 腓立比书 3:8-9
    不但如此,我甚至把一切都看做是损失,因为我把认识我主基督耶稣看为是至高无上的。我为基督耶稣损失了一切,而且把一切都看做是粪土,为要赢得基督,并且要被认定在他里面——不是拥有那本于律法的自己的义,而是拥有那藉着信基督而来的义,就是来自神、基于信的义;
  • 路加福音 18:22-23
    耶稣听了就对他说:“你还缺少一件:把你所拥有的一切都卖掉,分给穷人,这样你将有财宝在天上;然后你来跟从我。”那个人听了这些话就变得很忧愁,因为他极其富有。
  • 启示录 14:10
    就要喝神愤怒的酒,就是混合在神震怒之杯中那没有稀释的酒。他将要在圣天使们面前、羔羊面前,在烈火和硫磺中受折磨。
  • 启示录 20:15
    凡是名字没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。
  • 马太福音 25:46
    “结果这些人将离去,进入永远的刑罚。然而,义人将进入永恒的生命。”
  • 路加福音 14:33
    同样,你们当中任何人,如果不向自己所拥有的一切告别,就不能做我的门徒。
  • 马太福音 25:41
    那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去!
  • 申命记 13:6-8
  • 路加福音 16:24
    就呼唤说:‘我父亚伯拉罕,可怜我吧!请打发拉撒路用指头蘸点水,凉一下我的舌头吧,因为我在这火焰里,极其痛苦!’
  • 以赛亚书 33:14
    罪人在锡安惧怕,不敬虔的人被战兢抓住,说:“我们中间谁能与吞噬之火同住?我们中间谁能与不灭之焰共居?”
  • 启示录 21:8
    但那些胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的,和所有说谎的人,他们的份就在燃烧着烈火和硫磺的湖里。这是第二次的死亡。”
  • 以赛亚书 30:22
    你要羞辱你那些包银的雕像和镀金的铸像,要抛弃它们如同抛弃污秽之物,要对它们说:“给我出去!”
  • 罗马书 13:12
    黑夜已深,白昼近了。所以,我们要脱去黑暗的行为,配上光明的兵器。
  • 以赛亚书 2:20-21
    到那日,人必把那些为敬拜而造的金偶像和银偶像抛给田鼠和蝙蝠;这是为了在耶和华起来震动大地的时候,他们能进入磐石缝、岩隙中,躲避耶和华令人恐惧的面和他威严的荣光。
  • 马太福音 14:3-4
    原来,希律为了他弟弟菲利普的妻子希罗迪娅的缘故,拘捕了约翰,把他捆起来关进监狱。这是因为约翰一直对他说:“你占有这妇人是不可以的。”
  • 以西结书 18:31
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8-9
    神要在烈火中报应那些不认识神的人,以及那些不顺从我们主耶稣福音的人;他们将受到刑罚,就是永远的灭亡,从主面前被隔绝,离开他权能的荣耀。
  • 路加福音 14:26-27
    “如果有人到我这里来,而不恨自己的父亲、母亲、妻子、儿女、兄弟、姐妹,甚至自己的生命,他就不能做我的门徒。凡是不背着自己的十字架来跟从我的,也不能做我的门徒。
  • 马太福音 15:30-31
    有一大群人来到他面前,带着瘸腿的、瞎眼的、残疾的、聋哑的还有许多其他人,把他们放在耶稣脚前;耶稣就使他们痊愈了。结果众人看见聋哑的说话,残疾的康复,瘸腿的行走,瞎眼的看见,都感到惊奇,就荣耀以色列的神。
  • 马可福音 9:43-49
    如果你的一只手使你绊倒,就把它砍掉!对你来说,缺一只手进入永生,要比双手齐全下地狱,到那永不熄灭的火里好多了。