<< 馬太福音 18:35 >>

本节经文

  • 當代譯本
    如果你們不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也要這樣對待你們。」
  • 新标点和合本
    你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们。”
  • 和合本2010(神版)
    你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们。”
  • 当代译本
    如果你们不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也要这样对待你们。”
  • 圣经新译本
    如果你们各人不从心里饶恕你的弟兄,我的天父也必这样待你们。”
  • 中文标准译本
    如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也会照样对待你们。”
  • 新標點和合本
    你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們。」
  • 和合本2010(神版)
    你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們。」
  • 聖經新譯本
    如果你們各人不從心裡饒恕你的弟兄,我的天父也必這樣待你們。”
  • 呂振中譯本
    你們若不從心裏各人饒恕他的弟兄,我天父也必這樣待你們。』
  • 中文標準譯本
    如果你們每個人不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也會照樣對待你們。」
  • 文理和合譯本
    爾眾不誠恕兄弟、則我天父亦將如是施諸爾、
  • 文理委辦譯本
    若爾眾不心赦兄弟之過、則我天父視爾亦將如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾各人不誠心赦兄弟之過、則我在天之父、待爾亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘爾不本真心、各恕兄弟、則在天我父亦將以是待爾焉。』
  • New International Version
    “ This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”
  • New International Reader's Version
    “ This is how my Father in heaven will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”
  • English Standard Version
    So also my heavenly Father will do to every one of you, if you do not forgive your brother from your heart.”
  • New Living Translation
    “ That’s what my heavenly Father will do to you if you refuse to forgive your brothers and sisters from your heart.”
  • Christian Standard Bible
    So also my heavenly Father will do to you unless every one of you forgives his brother or sister from your heart.”
  • New American Standard Bible
    My heavenly Father will also do the same to you, if each of you does not forgive his brother from your heart.”
  • New King James Version
    “ So My heavenly Father also will do to you if each of you, from his heart, does not forgive his brother his trespasses.”
  • American Standard Version
    So shall also my heavenly Father do unto you, if ye forgive not every one his brother from your hearts.
  • Holman Christian Standard Bible
    So My heavenly Father will also do to you if each of you does not forgive his brother from his heart.”
  • King James Version
    So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
  • New English Translation
    So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.”
  • World English Bible
    So my heavenly Father will also do to you, if you don’t each forgive your brother from your hearts for his misdeeds.”

交叉引用

  • 馬太福音 6:14-15
    「如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。如果你們不饒恕別人的過犯,你們的天父也不會饒恕你們的過犯。
  • 路加福音 6:37-38
    「不要論斷人,免得你們被人論斷;不要定人的罪,免得自己也被定罪。要饒恕人,這樣你們也必蒙饒恕。你們要給他人,這樣上帝必給你們,並且會用大號升斗搖勻壓實,滿滿地倒給你們,因為你們用什麼樣的量器量給別人,上帝也會用什麼樣的量器量給你們。」
  • 雅各書 2:13
    因為不憐憫人的會受到無情的審判,但憐憫勝過審判。
  • 馬太福音 6:12
    饒恕我們的罪,就像我們饒恕了得罪我們的人。
  • 箴言 21:2
    人自以為行事正確,但耶和華衡量人心。
  • 馬可福音 11:25
    你們站著禱告的時候,若想起有人得罪了你們,就要饒恕他。這樣,你們天上的父也會饒恕你們的過犯。
  • 路加福音 16:15
    耶穌對他們說:「你們在人面前自以為義,但上帝能看透你們的心。因為世人所看重的東西在上帝看來卻是可憎的。
  • 馬太福音 7:1-2
    「不要論斷別人,免得你們被論斷。因為你們怎樣論斷別人,也必照樣被論斷;你們用什麼尺度衡量別人,也要用什麼尺度衡量你們。
  • 雅各書 3:14
    但如果你們心懷苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自誇說有智慧,也不要違背真理去撒謊。
  • 撒迦利亞書 7:12
    心如鐵石,不遵從律法,也不遵從萬軍之耶和華藉著祂的靈指示從前的先知所說的話。因此,萬軍之耶和華非常憤怒。
  • 啟示錄 2:23
    我要擊殺她的爪牙,使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
  • 箴言 21:13
    掩耳不聽窮人呼求的,他將來求救也無人管。
  • 耶利米書 3:10
    儘管如此,她不忠的妹妹猶大只是假裝歸向我,並不誠心。這是耶和華說的。」
  • 雅各書 4:8
    你們親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人啊,洗淨你們的手吧!三心二意的人啊,潔淨你們的心吧!