<< 馬太福音 18:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成像小孩子一樣,絕不能進天國。
  • 新标点和合本
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进天国。
  • 和合本2010(神版)
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进天国。
  • 当代译本
    “我实在告诉你们,你们若不变得像小孩子那样,绝不能进天国。
  • 圣经新译本
    “我实在告诉你们,如果你们不回转,变成像小孩子一样,一定不能进天国。
  • 中文标准译本
    说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转,变得像小孩子一样,绝不能进入天国。
  • 新標點和合本
    說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
  • 和合本2010(神版)
    說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成像小孩子一樣,絕不能進天國。
  • 當代譯本
    「我實在告訴你們,你們若不變得像小孩子那樣,絕不能進天國。
  • 聖經新譯本
    “我實在告訴你們,如果你們不回轉,變成像小孩子一樣,一定不能進天國。
  • 呂振中譯本
    說:『我實在告訴你們,你們若不回轉,變像小孩子的樣子,斷不得以進天國。
  • 中文標準譯本
    說:「我確實地告訴你們:你們如果不回轉,變得像小孩子一樣,絕不能進入天國。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、若不轉移如孩提、不得入天國也、
  • 文理委辦譯本
    曰、我誠告爾、不反復如孩提者、不得入天國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我誠告爾、爾若不改變、不成如此孩提、則不得入天國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『吾實告爾爾若不幡然化為赤子、則末由進天國。
  • New International Version
    And he said:“ Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • New International Reader's Version
    Jesus said,“ What I’m about to tell you is true. You need to change and become like little children. If you don’t, you will never enter the kingdom of heaven.
  • English Standard Version
    and said,“ Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • New Living Translation
    Then he said,“ I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you,” he said,“ unless you turn and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • New American Standard Bible
    and said,“ Truly I say to you, unless you change and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.
  • New King James Version
    and said,“ Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.
  • American Standard Version
    and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you,” He said,“ unless you are converted and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • King James Version
    And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
  • New English Translation
    and said,“ I tell you the truth, unless you turn around and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven!
  • World English Bible
    and said,“ Most certainly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.

交叉引用

  • 馬可福音 10:14-15
    耶穌看見就很生氣,對門徒說:「讓小孩到我這裏來,不要阻止他們,因為在上帝國的正是這樣的人。我實在告訴你們,凡要接受上帝國的,若不像小孩子,絕不能進去。」
  • 彼得前書 2:2
    要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 馬太福音 19:14
    耶穌說:「讓小孩子到我這裏來,不要阻止他們,因為在天國的正是這樣的人。」
  • 路加福音 18:16-17
    耶穌卻叫他們來,說:「讓小孩子到我這裏來,不要阻止他們,因為在上帝國的正是這樣的人。我實在告訴你們,凡要接受上帝國的,若不像小孩子,絕不能進去。」
  • 哥林多前書 14:20
    弟兄們,在心志上不要作小孩子。但是,在惡事上要作嬰孩,而在心志上總要作大人。
  • 詩篇 131:2
    我使我心安穩平靜,好像母親懷中斷奶的孩子;我的心在我裏面如同斷過奶的孩子。
  • 路加福音 13:24
    「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻不能。
  • 馬太福音 5:20
    我告訴你們,你們的義若不勝過文士和法利賽人的義,絕不能進天國。」
  • 約翰福音 3:5
    耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。
  • 使徒行傳 3:19
    所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗去,
  • 雅各書 5:19-20
    我的弟兄們,你們中間若有人迷失了真理而有人使他回轉,這人該知道,使一個罪人從迷途中回轉,會從死亡中把他的靈魂救回來,而且遮蓋許多的罪。
  • 使徒行傳 28:27
    因為這百姓的心麻木,耳朵塞着,眼睛閉着,免得眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,我會醫治他們。』
  • 約翰福音 1:51
    他又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了,上帝的使者在人子身上,上去下來。」
  • 彼得後書 1:11
    這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主-救主耶穌基督永遠的國度。
  • 約翰福音 3:3
    耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見上帝的國。」
  • 路加福音 22:32
    但我已經為你祈求,使你不至於失了信心。你回頭以後,要堅固你的弟兄。」
  • 詩篇 51:10-13
    上帝啊,求你為我造清潔的心,使我裏面重新有正直的靈。不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,我就把你的道指教有過犯的人,罪人必歸順你。
  • 使徒行傳 14:22
    堅固門徒的心,勸他們持守他們的信仰,說:「我們進入上帝的國,必須經歷許多艱難。」
  • 馬太福音 19:23
    耶穌對門徒說:「我實在告訴你們,財主進天國是難的。
  • 馬可福音 4:12
    要他們看了又看,卻看不清,聽了又聽,卻不明白,免得他們回轉過來,獲得赦免。」
  • 馬太福音 13:15
    因為這百姓的心麻木,耳朵發沉,眼睛閉着,免得眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,我會醫治他們。』
  • 馬太福音 6:16
    「你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶着愁容;因為他們蓬頭垢面,故意讓人看出他們在禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
  • 馬太福音 6:2
    「所以,你施捨的時候,不可叫人在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裏和街道上所做的,故意要得人的稱讚。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
  • 馬太福音 6:5
    「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裏和十字路口禱告,故意讓人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
  • 馬太福音 5:18
    我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
  • 以賽亞書 6:10
    要使這百姓心蒙油脂,耳朵發沉,眼睛昏花;恐怕他們眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,就得醫治。」