<< 馬太福音 18:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「我實在告訴你們,你們若不變得像小孩子那樣,絕不能進天國。
  • 新标点和合本
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进天国。
  • 和合本2010(神版)
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进天国。
  • 当代译本
    “我实在告诉你们,你们若不变得像小孩子那样,绝不能进天国。
  • 圣经新译本
    “我实在告诉你们,如果你们不回转,变成像小孩子一样,一定不能进天国。
  • 中文标准译本
    说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转,变得像小孩子一样,绝不能进入天国。
  • 新標點和合本
    說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成像小孩子一樣,絕不能進天國。
  • 和合本2010(神版)
    說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成像小孩子一樣,絕不能進天國。
  • 聖經新譯本
    “我實在告訴你們,如果你們不回轉,變成像小孩子一樣,一定不能進天國。
  • 呂振中譯本
    說:『我實在告訴你們,你們若不回轉,變像小孩子的樣子,斷不得以進天國。
  • 中文標準譯本
    說:「我確實地告訴你們:你們如果不回轉,變得像小孩子一樣,絕不能進入天國。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、若不轉移如孩提、不得入天國也、
  • 文理委辦譯本
    曰、我誠告爾、不反復如孩提者、不得入天國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我誠告爾、爾若不改變、不成如此孩提、則不得入天國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『吾實告爾爾若不幡然化為赤子、則末由進天國。
  • New International Version
    And he said:“ Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • New International Reader's Version
    Jesus said,“ What I’m about to tell you is true. You need to change and become like little children. If you don’t, you will never enter the kingdom of heaven.
  • English Standard Version
    and said,“ Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • New Living Translation
    Then he said,“ I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you,” he said,“ unless you turn and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • New American Standard Bible
    and said,“ Truly I say to you, unless you change and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.
  • New King James Version
    and said,“ Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.
  • American Standard Version
    and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you,” He said,“ unless you are converted and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • King James Version
    And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
  • New English Translation
    and said,“ I tell you the truth, unless you turn around and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven!
  • World English Bible
    and said,“ Most certainly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.

交叉引用

  • 馬可福音 10:14-15
    耶穌看見後很生氣,對門徒說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為上帝的國屬於這樣的人。我實在告訴你們,人若不像小孩子一樣接受上帝的國,絕不能進去。」
  • 彼得前書 2:2
    就要像初生的嬰兒一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。
  • 馬太福音 19:14
    耶穌說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為天國屬於這樣的人。」
  • 路加福音 18:16-17
    耶穌卻招呼他們過來,並對門徒說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為上帝的國屬於這樣的人。我實在告訴你們,人若不像小孩子一樣接受上帝的國,絕不能進去。」
  • 哥林多前書 14:20
    弟兄姊妹,你們的思想不要像小孩子,要長大成熟,但在罪惡的事上要像嬰孩。
  • 詩篇 131:2
    我的心靈平靜安穩,如同母親身邊斷奶的孩子,我的心靈如同斷奶的孩子。
  • 路加福音 13:24
    「你們要努力進窄門,因為我告訴你們,將來有許多人想要進卻進不去。
  • 馬太福音 5:20
    我告訴你們,除非你們的義勝過律法教師和法利賽人的義,否則斷不能進天國。
  • 約翰福音 3:5
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人如果不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。
  • 使徒行傳 3:19
    所以你們要悔改,歸向上帝,祂將除去你們一切的罪惡,
  • 雅各書 5:19-20
    我的弟兄姊妹,如果有人領一個偏離真道的人歸回正路,他該知道:使一個迷途中的罪人歸回正路就是救一個靈魂脫離死亡,並且會遮蓋許多罪。
  • 使徒行傳 28:27
    因為這百姓心靈麻木,耳朵發背,眼睛昏花,以致眼睛看不見,耳朵聽不見,心裡不明白,無法回心轉意,得不到我的醫治。』
  • 約翰福音 1:51
    我實實在在地告訴你們,你們會看見天門敞開,上帝的天使以人子為梯上上下下。」
  • 彼得後書 1:11
    進入我們的主和救主耶穌基督永恆國度的大門必為你們敞開。
  • 約翰福音 3:3
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能看見上帝的國。」
  • 路加福音 22:32
    但我已經為你禱告了,叫你不至於失去信心。你回頭以後,要讓你的弟兄剛強。」
  • 詩篇 51:10-13
    上帝啊,求你為我造一顆純潔的心,使我裡面重新有正直的靈。不要丟棄我,使我離開你,也不要從我身上收回你的聖靈。求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂,賜我一顆樂意順服你的心靈。這樣,我就能把你的法則教導罪人,使他們歸向你。
  • 使徒行傳 14:22
    堅固各地門徒的信心,鼓勵他們要持守信仰,並且說:「我們在進入上帝國的道路上必經歷許多苦難。」
  • 馬太福音 19:23
    事後,耶穌對門徒說:「我實在告訴你們,有錢人進天國很困難。
  • 馬可福音 4:12
    使他們『看了又看,卻不領悟;聽了又聽,卻不明白,免得他們回心轉意,得到赦免。』」
  • 馬太福音 13:15
    因為這些人心靈麻木,耳朵發背,眼睛昏花,以致眼睛看不見,耳朵聽不見,心裡不明白,無法回心轉意,得不到我的醫治。』
  • 馬太福音 6:16
    「你們禁食的時候,不要像偽君子那樣愁眉苦臉,因為他們故意蓬頭垢面,好讓別人知道他們在禁食。我實在告訴你們,他們得到的賞賜不過是人的讚賞。
  • 馬太福音 6:2
    「因此,賙濟窮人的時候,不要大吹大擂,像那些偽君子在會堂和街市上所行的一樣,以博取人們的讚賞。我實在告訴你們,他們得到的賞賜僅此而已。
  • 馬太福音 6:5
    「你們禱告時,不要像偽君子那樣。他們喜歡站在會堂裡和十字路口上公開禱告,故意讓人看見。我實在告訴你們,他們得到的賞賜不過是人的讚賞。
  • 馬太福音 5:18
    我實在告訴你們,就是到天地都消失了,律法的一點一劃都不會廢除,全都要成就。
  • 以賽亞書 6:10
    要讓這些人心靈麻木,耳朵發背,眼睛昏花,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回心轉意,就得到醫治。」