主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 18:23
>>
本节经文
文理和合譯本
是故天國猶王者、與其僕會計、
新标点和合本
天国好像一个王要和他仆人算账。
和合本2010(上帝版)
因为天国好像一个王要和他仆人算账。
和合本2010(神版)
因为天国好像一个王要和他仆人算账。
当代译本
“因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
圣经新译本
因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
中文标准译本
为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
新標點和合本
天國好像一個王要和他僕人算帳。
和合本2010(上帝版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
和合本2010(神版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
當代譯本
「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。
聖經新譯本
因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
呂振中譯本
故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
中文標準譯本
為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
文理委辦譯本
天國猶人君、與其臣會計、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以天國猶人君、欲與其僕會計、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故天國譬諸人君與群臣清計;
New International Version
“ Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
New International Reader's Version
“ The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
English Standard Version
“ Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
New Living Translation
“ Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
Christian Standard Bible
“ For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
New American Standard Bible
“ For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
New King James Version
Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
American Standard Version
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
Holman Christian Standard Bible
For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his slaves.
King James Version
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
New English Translation
“ For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
World English Bible
Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
交叉引用
馬太福音 13:24
又設喻曰、天國猶人播美種於田、
羅馬書 14:12
是以我儕必各陳己事於上帝、○
馬太福音 25:14
又如一人將往他方、召其僕以家資付之、
路加福音 19:12-27
曰、有貴胄往遠地、欲得國而返、召其僕十人、予金十斤、謂之曰、貿易以待我來、其民憾之、遣使於其後、曰、我儕不欲斯人君我也、貴胄受國而返、命召予金之僕、欲知其獲利幾何、其一至、曰、主之一斤、已獲十斤矣、曰、俞、善僕也、爾於小者既忠、可宰十邑也、其次至、曰、主之一斤、已獲五斤矣、曰爾亦可宰五邑也、又其次至、曰、主之一斤在此、我藏之於巾、蓋我畏爾嚴人也、未置者取之、未播者穫之、主謂之曰、惡哉僕也、我即由爾口判爾、爾既知我嚴、未置而取、未播而穫、盍以我金置肆、我來時、可並其利取之、遂命左右曰、奪其一斤、以予有十斤者、眾曰、主、彼已有十斤矣、曰我語汝、凡有者、將予之、無者、並其所有亦奪之、至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
馬太福音 13:31
又設喻曰、天國猶芥種一粒、人取而播於田、
馬太福音 13:44-45
天國猶寶藏於田、人遇而掩之、喜而歸、售所有、以市斯田、○又天國猶賈求美珠、
馬太福音 13:47
又天國猶罟施於海、集諸水族、
路加福音 16:1-2
耶穌又謂其徒曰、富人某、有一家宰、或以其耗主業訴於其主、主呼之曰、我聞言及爾者何耶、陳述爾職、蓋爾不得仍為家宰也、
馬太福音 13:33
又設喻曰、天國猶酵、婦取納三斗麵中、致均發酵焉、○
馬太福音 13:52
曰、故凡士子為天國之徒者、如家主由其庫中出新舊之物焉、○
馬太福音 3:2
曰、爾宜改悔、天國邇矣、
馬太福音 25:19-30
久之、主歸、與之會計、受五千者至、又攜五千曰、主付我五千、又獲五千矣、主曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠、我將以多者任爾、可進於爾主之樂也、受二千者至、曰、主付我二千、又獲二千矣、主曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠、我將以多者任爾、可進於爾主之樂也、受一千者亦至、曰、主、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、是以我懼、藏爾金於地、今爾故物猶存、主曰、惡且惰之僕乎、爾知我未播而穫、未散而斂、則當以我金付金商、我至時、得以取其本、而獲其息、可奪其一千、予有十千者、蓋有者將予之、使其有餘、無者並其所有亦奪之、其無益之僕、逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、○
哥林多前書 4:5
是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○
馬太福音 25:1
天國可比處女十人、執燈出迎新娶者、
哥林多後書 5:10-11
蓋我眾必顯於基督座前、各依身之所行、或善或惡而受報、○我知主之可畏而勸人、我已顯於上帝、亦望顯於爾心、