<< 马太福音 18:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    “一个人若有一百只羊,其中一只走迷了路,你们的意见如何?他岂不留下这九十九只在山上,去找那只迷路的羊吗?
  • 和合本2010(神版)
    “一个人若有一百只羊,其中一只走迷了路,你们的意见如何?他岂不留下这九十九只在山上,去找那只迷路的羊吗?
  • 圣经当代译本修订版
    如果一个人有一百只羊,其中有一只走迷了路,他会怎么办呢?难道不会把那九十九只撇在山上,去找那只迷失的羊吗?
  • 圣经新译本
    你们认为怎样?有一个人,他有一百只羊,如果失了一只,他会不把九十九只留在山上,去寻找那迷失的吗?
  • 中文标准译本
    你们怎么看以下的事?如果一个人有一百只羊,其中一只迷失了,难道他不把九十九只留在山上,去寻找那一只迷失的吗?
  • 新標點和合本
    一個人若有一百隻羊,一隻走迷了路,你們的意思如何?他豈不撇下這九十九隻,往山裏去找那隻迷路的羊嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    「一個人若有一百隻羊,其中一隻走迷了路,你們的意見如何?他豈不留下這九十九隻在山上,去找那隻迷路的羊嗎?
  • 和合本2010(神版)
    「一個人若有一百隻羊,其中一隻走迷了路,你們的意見如何?他豈不留下這九十九隻在山上,去找那隻迷路的羊嗎?
  • 聖經當代譯本修訂版
    如果一個人有一百隻羊,其中有一隻走迷了路,他會怎麼辦呢?難道不會把那九十九隻撇在山上,去找那隻迷失的羊嗎?
  • 聖經新譯本
    你們認為怎樣?有一個人,他有一百隻羊,如果失了一隻,他會不把九十九隻留在山上,去尋找那迷失的嗎?
  • 呂振中譯本
    你們以為怎樣?一個人若有一百隻羊,其中有一隻走迷了路,難道他不撇下這九十九隻在山上,去找那隻迷路的麼?
  • 中文標準譯本
    你們怎麼看以下的事?如果一個人有一百隻羊,其中一隻迷失了,難道他不把九十九隻留在山上,去尋找那一隻迷失的嗎?
  • 文理和合譯本
    設人有百羊而亡其一、爾意若何、豈不姑舍九十九羊於山、往覓其亡乎、若遇之、
  • 文理委辦譯本
    人有百羊、而喪其一、爾意云何、不姑舍九十九羊於山、往求其喪者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾意如何、人有百羊、迷失其一、豈不姑舍九十九羊於山、而往求其迷失者乎、或作豈不姑舍九十九羊而往於山求其迷失者乎
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等於意云何、人有百羊而亡其一、有不暫留其九十九於山、而追尋其所失者乎:
  • New International Version
    “ What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off?
  • New International Reader's Version
    “ What do you think? Suppose a man owns 100 sheep and one of them wanders away. Won’t he leave the 99 sheep on the hills? Won’t he go and look for the one that wandered off?
  • English Standard Version
    What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray?
  • New Living Translation
    “ If a man has a hundred sheep and one of them wanders away, what will he do? Won’t he leave the ninety nine others on the hills and go out to search for the one that is lost?
  • Christian Standard Bible
    What do you think? If someone has a hundred sheep, and one of them goes astray, won’t he leave the ninety-nine on the hillside and go and search for the stray?
  • New American Standard Bible
    “ What do you think? If any man has a hundred sheep, and one of them goes astray, will he not leave the ninety nine on the mountains, and go and search for the one that is lost?
  • New King James Version
    “ What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the ninety-nine and go to the mountains to seek the one that is straying?
  • American Standard Version
    How think ye? if any man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and go unto the mountains, and seek that which goeth astray?
  • Holman Christian Standard Bible
    What do you think? If a man has 100 sheep, and one of them goes astray, won’t he leave the 99 on the hillside and go and search for the stray?
  • King James Version
    How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?
  • New English Translation
    What do you think? If someone owns a hundred sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety- nine on the mountains and go look for the one that went astray?
  • World English Bible
    “ What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety- nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?

交叉引用

  • 路加福音 15:4-7
    “你们中间谁有一百只羊失去一只,不把这九十九只撇在旷野、去找那失去的羊,直到找着呢?找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。”
  • 以西结书 34:12
    牧人在羊群四散的日子怎样寻找他的羊,我必照样寻找我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散到各处,我必从那里救回它们来。
  • 以西结书 34:28
    他们必不再作外邦人的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们;却要安然居住,无人惊吓。
  • 以西结书 34:6
    我的羊在诸山间、在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
  • 耶利米书 50:6
    “我的百姓作了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。
  • 以西结书 34:16
    失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必缠裹;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养它们。
  • 马太福音 21:28
    又说:“一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘我儿,你今天到葡萄园里去做工。’
  • 约翰福音 10:11-21
    我是好牧人;好牧人为羊舍命。若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走;狼抓住羊,赶散了羊群。雇工逃走,因他是雇工,并不顾念羊。我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。我父爱我,因我将命舍去,好再取回来。没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。”犹太人为这些话又起了纷争。内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”又有人说:“这不是鬼附之人所说的话。鬼岂能叫瞎子的眼睛开了呢?”
  • 马太福音 12:11
    耶稣说:“你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把它抓住、拉上来呢?
  • 彼得前书 2:25
    你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
  • 以赛亚书 53:6
    我们都如羊走迷;各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 哥林多前书 10:15
    我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
  • 诗篇 119:176
    我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。
  • 马太福音 22:42
    “论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?”他们回答说:“是大卫的子孙。”
  • 列王纪上 21:17
    耶和华的话临到提斯比人以利亚说: