<< 马太福音 18:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “你们要小心,不要轻视这些小弟兄中的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常常见到我天父的面。﹙有些抄本有第
  • 新标点和合本
    “你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们要小心,不可轻看这些小子中的一个;我告诉你们,他们的天使在天上,常见我天父的面。
  • 和合本2010(神版)
    “你们要小心,不可轻看这些小子中的一个;我告诉你们,他们的天使在天上,常见我天父的面。
  • 当代译本
    你们切不可轻视任何一位卑微的人。我告诉你们,他们的天使在天上常见我天父的面。
  • 中文标准译本
    “你们要注意,不可轻视这些卑微人中的一个。我告诉你们:他们的天使在天上常常看见我天父的面。
  • 新標點和合本
    「你們要小心,不可輕看這小子裏的一個;我告訴你們,他們的使者在天上,常見我天父的面。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們要小心,不可輕看這些小子中的一個;我告訴你們,他們的天使在天上,常見我天父的面。
  • 和合本2010(神版)
    「你們要小心,不可輕看這些小子中的一個;我告訴你們,他們的天使在天上,常見我天父的面。
  • 當代譯本
    你們切不可輕視任何一位卑微的人。我告訴你們,他們的天使在天上常見我天父的面。
  • 聖經新譯本
    “你們要小心,不要輕視這些小弟兄中的一個。我告訴你們,他們的使者在天上,常常見到我天父的面。﹙有些抄本有第
  • 呂振中譯本
    『你們要小心,不可輕看這些微小者之一個;我告訴你們,他們的守護天使在天上時常覲見我天上之父的面呢。
  • 中文標準譯本
    「你們要注意,不可輕視這些卑微人中的一個。我告訴你們:他們的天使在天上常常看見我天父的面。
  • 文理和合譯本
    慎勿輕視此小子之一、
  • 文理委辦譯本
    慎毋輕視此小子之一、吾語汝、彼之天使在上、常覲我天父之顏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    慎毋輕視此小子之一、我告爾、彼之天使在天、常見我天父之面、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    慎毋蔑視一介小子;蓋吾語爾、若輩之守護天神、在天常得瞻仰吾父之聖顏焉。
  • New International Version
    “ See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • New International Reader's Version
    “ See that you don’t look down on one of these little ones. Here is what I tell you. Their angels in heaven are always with my Father who is in heaven.
  • English Standard Version
    “ See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
  • New Living Translation
    “ Beware that you don’t look down on any of these little ones. For I tell you that in heaven their angels are always in the presence of my heavenly Father.
  • Christian Standard Bible
    “ See to it that you don’t despise one of these little ones, because I tell you that in heaven their angels continually view the face of my Father in heaven.
  • New American Standard Bible
    “ See that you do not look down on one of these little ones; for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
  • New King James Version
    “ Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
  • American Standard Version
    See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ See that you don’t look down on one of these little ones, because I tell you that in heaven their angels continually view the face of My Father in heaven.
  • King James Version
    Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
  • New English Translation
    “ See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • World English Bible
    See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.

交叉引用

  • 诗篇 91:11
    因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
  • 诗篇 34:7
    耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。
  • 希伯来书 1:14
    天使不都是服役的灵,奉差遣为那些要承受救恩的人效劳吗?
  • 列王纪下 6:16-17
    神人说:“不要惧怕,因为和我们在一起的比和他们在一起的更多。”以利沙祷告,说:“耶和华啊!请你打开他的眼睛,使他能看见。”于是耶和华打开了仆人的眼睛,他就看见;看哪!那山上布满了火马火车,围绕着以利沙。
  • 使徒行传 12:7-11
    忽然,有主的一位使者出现,牢房里就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,唤醒他,说:“快起来!”他手上的锁链就脱落了。天使对他说:“束上带子,穿上鞋!”他就这样作了。天使又说:“披上外衣,跟我走!”他就出来跟着天使走,但他不知道天使所作的事是真的,还以为是见了异象。他们经过第一、第二两个岗位,来到通往城内的铁门,那门自动给他们开了。他们出来,往前走了一条街,天使立刻离开了他。彼得清醒过来,说:“现在我确实知道,主差他的天使来,救我脱离希律的手和犹太人所期望的一切。”
  • 创世记 32:1-2
    雅各继续他的路程,神的众使者遇见他。﹙本节在《马索拉文本》为32:2﹚雅各看见他们,就说:“这是神的军队。”于是给那地方起名叫玛哈念。
  • 使徒行传 10:3
    有一天,大约下午三点钟,他在异象中,清清楚楚看见神的一位天使来到他那里,对他说:“哥尼流!”
  • 列王纪上 22:19
    米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 诗篇 17:15
    至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。
  • 诗篇 15:4
    他眼中藐视卑鄙的人,却尊重敬畏耶和华的人。他起了誓,纵然自己吃亏,也不更改。
  • 撒迦利亚书 4:10
    谁藐视这日子,以为所作的是小事呢?他们看见所罗巴伯手里拿着测锤,就必欢喜。”是耶和华的这七眼,遍察全地。
  • 马太福音 18:6
    但无论谁使一个信我的小弟兄犯罪,倒不如拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里。
  • 哥林多前书 9:22
    对软弱的人,我就成了软弱的人,为了要得着软弱的人。对怎么样的人,我就作怎么样的人;无论如何,总要救一些人。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:8
    所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位神。
  • 马太福音 24:31
    当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
  • 路加福音 1:19
    天使回答:“我是站在神面前的加百列,奉差遣向你说话,报给你这好消息。
  • 以斯帖记 1:14
    那时在王身边的有甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米母干等七位波斯、玛代的大臣;他们都是常见王面,在国中居首位的。
  • 马太福音 12:20
    压伤的芦苇,他不折断,将残的灯火,他不吹灭;直到他施行公理,使公理得胜。
  • 使徒行传 5:19
    夜间有一位天使,打开监门,把他们领出来,说:
  • 撒迦利亚书 13:7
    “刀剑哪,醒来吧!攻击我的牧人,我的同伴,(这是万军之耶和华的宣告。)要击打牧人,羊群就分散;我也要转过手来,攻击小羊。
  • 撒母耳记下 14:28
    押沙龙在耶路撒冷住了两年,都没有见王的面。
  • 使徒行传 12:23
    他不归荣耀给神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
  • 马太福音 18:14
    照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
  • 罗马书 14:10
    这样,你为什么批评你的弟兄呢?为什么又轻看你的弟兄呢?我们都要站在神的审判台前;
  • 马太福音 2:13
    他们走了以后,主的使者在梦中向约瑟显现,说:“起来,带着孩子和他母亲逃到埃及去,留在那里,直到我再指示你,因为希律要寻找这孩子,把他杀掉。”
  • 马太福音 2:19
    希律死后,在埃及,主的使者在梦中向约瑟显现,
  • 使徒行传 12:15
    大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“一定是他的天使。”
  • 罗马书 14:1-3
    你们要接纳信心软弱的人,不要论断引起争论的事。有人相信所有的食物都可以吃,信心软弱的人却只吃蔬菜。吃的人不要轻看不吃的人,不吃的人也不要批评吃的人,因为神已经接纳他了。
  • 马太福音 1:20
    他一直想着这些事,主的使者就在梦中向他显现,说:“大卫的子孙约瑟,只管放胆把你的妻子马利亚迎娶过来,因为她怀的孕是从圣灵来的。
  • 路加福音 16:22
    后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
  • 哥林多前书 11:22
    难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视神的教会,使那些没有的羞愧呢?我向你们可以说什么呢?称赞你们吗?在这事上我不能称赞。
  • 罗马书 14:21
    无论是吃肉,是喝酒,或是什么使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。
  • 提摩太前书 4:12
    不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
  • 哥林多后书 10:1
    我保罗与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候,却是放胆的。现在我亲自以基督的谦逊温柔劝你们,
  • 哥林多前书 16:11
    所以,谁也不要小看他。你们要送他平平安安地前行,使他到我这里来,因为我正在等着他和弟兄们一同来。
  • 罗马书 15:1
    我们坚强的人,应该担当不坚强的人的软弱,不应该求自己的喜悦。
  • 哥林多前书 8:8-13
    其实食物不能使我们亲近神,我们不吃也无损,吃也无益。然而你们要谨慎,免得你们这自由成了软弱的人的绊脚石。因为如果有人看见你这有知识的人,在偶像的庙里吃喝,他的良心若是软弱,他不就放胆去吃那祭过偶像的食物吗?因此,基督已经为他死了的那软弱的弟兄,就因你的知识而灭亡了。你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
  • 罗马书 14:13-15
    所以,我们不要再彼此批评了;倒要立定主意,决不作绊倒弟兄或使他跌倒的事。我知道,并且在主耶稣里深信,没有一样东西的本身是不洁的,但如果有人认为是不洁的,对他来说那东西就成为不洁了。如果你为了食物使你的弟兄忧愁,你就不再是凭着爱心行事了。你不可因着你的食物,使基督已经替他死了的人灭亡。
  • 哥林多后书 10:10
    因为有人说:“他的信又严厉又强硬,他本人却其貌不扬,言语粗俗。”
  • 路加福音 10:16
    听从你们的,就是听从我;弃绝你们的,就是弃绝我;弃绝我的,就是弃绝那差我来的。”
  • 使徒行传 27:23
    因为我所归属所事奉的神,他的使者昨天夜里站在我的旁边,说:
  • 加拉太书 4:13-14
    你们知道,我第一次传福音给你们,是因为身体有病。虽然我的身体对你们是个试炼,你们却没有轻看,也没有厌弃,反而接纳我,好像神的天使,也好像基督耶稣。
  • 加拉太书 6:1
    弟兄们,如果有人陷在一些过犯里,你们属灵的人,要用温柔的心使他回转过来,自己却要小心,免得也被引诱。
  • 启示录 8:2
    我看见站在神面前的七位天使,有七枝号筒赐给了他们。