-
新标点和合本
当时,门徒进前来,问耶稣说:“天国里谁是最大的?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
当时,门徒前来问耶稣:“天国里谁是最大的?”
-
和合本2010(神版-简体)
当时,门徒前来问耶稣:“天国里谁是最大的?”
-
当代译本
这时,门徒上前来,问耶稣:“在天国谁最伟大?”
-
圣经新译本
那时,门徒前来问耶稣:“天国里谁是最大的呢?”
-
中文标准译本
那时,门徒们前来问耶稣:“在天国里究竟谁更大?”
-
新標點和合本
當時,門徒進前來,問耶穌說:「天國裏誰是最大的?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當時,門徒前來問耶穌:「天國裏誰是最大的?」
-
和合本2010(神版-繁體)
當時,門徒前來問耶穌:「天國裏誰是最大的?」
-
當代譯本
這時,門徒上前來,問耶穌:「在天國誰最偉大?」
-
聖經新譯本
那時,門徒前來問耶穌:“天國裡誰是最大的呢?”
-
呂振中譯本
當那時候,門徒上耶穌跟前來,說:『那麼在天國裏誰是最大的呢?』
-
中文標準譯本
那時,門徒們前來問耶穌:「在天國裡究竟誰更大?」
-
文理和合譯本
維時、門徒詣耶穌曰、在天國孰為大、
-
文理委辦譯本
當時、門徒就耶穌曰、在天國孰為大、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時門徒就耶穌曰、在天國誰為至大、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾時門徒進而問曰:『天國中、孰為大?』
-
New International Version
At that time the disciples came to Jesus and asked,“ Who, then, is the greatest in the kingdom of heaven?”
-
New International Reader's Version
At that time the disciples came to Jesus. They asked him,“ Then who is the most important person in the kingdom of heaven?”
-
English Standard Version
At that time the disciples came to Jesus, saying,“ Who is the greatest in the kingdom of heaven?”
-
New Living Translation
About that time the disciples came to Jesus and asked,“ Who is greatest in the Kingdom of Heaven?”
-
Christian Standard Bible
At that time the disciples came to Jesus and asked,“ So who is greatest in the kingdom of heaven?”
-
New American Standard Bible
At that time the disciples came to Jesus and said,“ Who then is greatest in the kingdom of heaven?”
-
New King James Version
At that time the disciples came to Jesus, saying,“ Who then is greatest in the kingdom of heaven?”
-
American Standard Version
In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is greatest in the kingdom of heaven?
-
Holman Christian Standard Bible
At that time the disciples came to Jesus and said,“ Who is greatest in the kingdom of heaven?”
-
King James Version
At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
-
New English Translation
At that time the disciples came to Jesus saying,“ Who is the greatest in the kingdom of heaven?”
-
World English Bible
In that hour the disciples came to Jesus, saying,“ Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?”