<< 马太福音 17:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    说话之间,忽然有一朵明亮的云彩遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜爱的。你们要听从他!”
  • 新标点和合本
    说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他!”
  • 和合本2010(上帝版)
    说话之间,忽然有一朵明亮的云彩遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜爱的。你们要听从他!”
  • 当代译本
    他正在说话的时候,一朵灿烂的云彩笼罩他们。云中传出声音:“这是我的爱子,我甚喜悦祂,你们要听从祂。”
  • 圣经新译本
    彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
  • 中文标准译本
    彼得还在说话的时候,忽然有一朵灿烂的云彩笼罩了他们,看哪,有声音从云中出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们当听从他!”
  • 新標點和合本
    說話之間,忽然有一朵光明的雲彩遮蓋他們,且有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,我所喜悅的。你們要聽他!」
  • 和合本2010(上帝版)
    說話之間,忽然有一朵明亮的雲彩遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,我所喜愛的。你們要聽從他!」
  • 和合本2010(神版)
    說話之間,忽然有一朵明亮的雲彩遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,我所喜愛的。你們要聽從他!」
  • 當代譯本
    他正在說話的時候,一朵燦爛的雲彩籠罩他們。雲中傳出聲音:「這是我所喜悅的愛子,你們要聽從祂。」
  • 聖經新譯本
    彼得還說話的時候,有一朵明亮的雲彩籠罩他們,雲中有聲音說:“這是我的愛子,我所喜悅的,你們要聽他。”
  • 呂振中譯本
    他還說着話的時候,忽有一朵明亮的雲遮蔽着他們;且有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我所愛的,我所喜悅的;你們要聽他。』
  • 中文標準譯本
    彼得還在說話的時候,忽然有一朵燦爛的雲彩籠罩了他們,看哪,有聲音從雲中出來,說:「這是我的愛子,我所喜悅的。你們當聽從他!」
  • 文理和合譯本
    言時、景雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所欣悅者、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本
    言時、景雲蓋之、雲間有聲云、此我愛子、我所喜悅者、宜聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言時、有光耀之雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所喜悅者、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    言未已、倏焉景雲覆之、有聲出自雲間曰:『斯吾愛子、慰悅我心、爾曹其聽從之。』
  • New International Version
    While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!”
  • New International Reader's Version
    While Peter was still speaking, a bright cloud covered them. A voice from the cloud said,“ This is my Son, and I love him. I am very pleased with him. Listen to him!”
  • English Standard Version
    He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him.”
  • New Living Translation
    But even as he spoke, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my dearly loved Son, who brings me great joy. Listen to him.”
  • Christian Standard Bible
    While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said,“ This is my beloved Son, with whom I am well-pleased. Listen to him!”
  • New American Standard Bible
    While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said,“ This is My beloved Son, with whom I am well pleased; listen to Him!”
  • New King James Version
    While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying,“ This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!”
  • American Standard Version
    While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
  • Holman Christian Standard Bible
    While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said: This is My beloved Son. I take delight in Him. Listen to Him!
  • King James Version
    While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
  • New English Translation
    While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my one dear Son, in whom I take great delight. Listen to him!”
  • World English Bible
    While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying,“ This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”

交叉引用

  • 马太福音 3:17
    这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
  • 约翰福音 3:35
    父爱子,已把万有交在他手里。
  • 马可福音 9:7
    有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听从他!”
  • 希伯来书 2:1-3
    所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避呢?这拯救起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
  • 启示录 1:7
    “看哪,他驾云降临;众目都要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族要因他哀哭。”这是真实的。阿们!
  • 使徒行传 7:37
    这人是摩西,就是那曾对以色列人说‘神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我’的。
  • 路加福音 3:22
    圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
  • 申命记 18:15
    “耶和华—你的神要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。
  • 马可福音 1:11
    又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
  • 马太福音 12:18
    “看哪,我所拣选的仆人,我所亲爱,心所喜悦的;我要将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。
  • 以赛亚书 42:1
    看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他,他必将公理传给万邦。
  • 申命记 18:19
    谁不听从他奉我名所说的话,我必亲自向他追究。
  • 歌罗西书 1:13
    他救了我们脱离黑暗的权势,迁移到他爱子的国度里。
  • 使徒行传 9:3-6
    扫罗在途中,将到大马士革的时候,忽然有一道光从天上下来,四面照射着他,他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”他说:“主啊!你是谁?”主说:“我就是你所迫害的耶稣。起来!进城去,你应该做的事,必有人告诉你。”
  • 希伯来书 12:25-26
    你们总要谨慎,不可拒绝那向你们说话的,因为那些拒绝了在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 以弗所书 1:6
    使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
  • 出埃及记 19:19
    角声越来越响,摩西说话,神以声音回答他。
  • 约翰福音 3:16
    “神爱世人,甚至将他独一的儿子赐给他们,叫一切信他的人不致灭亡,反得永生。
  • 约伯记 38:1
    那时,耶和华从旋风中回答约伯说:
  • 约翰福音 12:28-30
    父啊,愿你荣耀你的名!”于是有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”站在旁边的众人听见,就说:“打雷了。”另有的说:“有天使对他说话。”耶稣回答说:“这声音不是为我,而是为你们来的。
  • 希伯来书 5:9
    既然他得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
  • 路加福音 9:34-35
    说这些话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们一进入云彩就很惧怕。有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的。你们要听从他!”
  • 使徒行传 3:22-23
    摩西曾说:‘主—你们的神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的一切,你们都要听从。凡不听从那先知的,必将从民中灭绝。’
  • 列王纪上 8:10-12
    祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿,祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。那时,所罗门说:“耶和华曾说要住在幽暗之处。
  • 以赛亚书 42:21
    耶和华因自己的公义,乐意使律法为大为尊。
  • 彼得后书 1:16-17
    我们从前把我们主耶稣基督的大能和他来临的事告诉你们,并不是随从一些捏造出来的无稽传说,我们是曾经亲眼见过他的威荣的人。他从父神得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 申命记 5:22
    “这些话是耶和华在山上,从火焰、密云、幽暗中,大声吩咐你们全会众的,再没有加添别的话了。他把这些话写在两块石版上,交给我。
  • 申命记 4:11-12
    那时,你们近前来,站在山下;山上有火燃烧,直冲天顶,并有黑暗、密云、幽暗。耶和华从火焰中对你们说话,你们听见说话的声音,只有声音,却没有看见形像。
  • 希伯来书 1:1-2
    古时候,神藉着众先知多次多方向列祖说话,末世,藉着他儿子向我们说话,又立他为承受万有的,也藉着他创造宇宙。
  • 诗篇 18:10-11
    他乘坐基路伯飞行,藉着风的翅膀快飞,以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的密云作四围的行宫。
  • 诗篇 81:7
    你在急难中呼求,我就搭救你,在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里考验你。(细拉)
  • 出埃及记 40:34-35
    那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 约翰福音 15:9-10
    我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 使徒行传 1:9
    说了这些话,他们正看的时候,他被接上升,有一朵云彩从他们眼前把他接去。
  • 约翰福音 5:20-23
    父爱子,将自己所做的一切事指示给他看,还要将比这更大的事给他看,使你们惊讶。父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。父不审判任何人,而是把审判的事全交给子,为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 约翰福音 5:37
    那差我来的父也为我作了见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。