<< Matthew 17:27 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.
  • 新标点和合本
    但恐怕触犯他们,你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但恐怕触犯他们,你往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,会发现一个司塔特,可以拿去给他们,作你我的税钱。”
  • 和合本2010(神版)
    但恐怕触犯他们,你往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了它的口,会发现一个司塔特,可以拿去给他们,作你我的税钱。”
  • 当代译本
    但为了避免得罪这些人,你就去湖边钓鱼,把钓上来的第一条鱼的嘴打开,里面有一个钱币,拿它去缴你我的税好了。”
  • 圣经新译本
    但为了避免触犯他们,你要到海边去钓鱼;把第一条钓上来的鱼拿起来,打开鱼的嘴,你就会找到一个大银币。你可以拿去交给他们作你我的殿税。”
  • 中文标准译本
    但为了不绊倒他们,你到湖边去投下鱼钩,拿起钓上来的第一条鱼,打开鱼的嘴,会发现一个大银币。你就把它拿去,为我和你交给他们吧。”
  • 新標點和合本
    但恐怕觸犯他們,你且往海邊去釣魚,把先釣上來的魚拿起來,開了牠的口,必得一塊錢,可以拿去給他們,作你我的稅銀。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但恐怕觸犯他們,你往海邊去釣魚,把先釣上來的魚拿起來,開了牠的口,會發現一個司塔特,可以拿去給他們,作你我的稅錢。」
  • 和合本2010(神版)
    但恐怕觸犯他們,你往海邊去釣魚,把先釣上來的魚拿起來,開了牠的口,會發現一個司塔特,可以拿去給他們,作你我的稅錢。」
  • 當代譯本
    但為了避免得罪這些人,你就去湖邊釣魚,把釣上來的第一條魚的嘴打開,裡面有一個錢幣,拿它去繳你我的稅好了。」
  • 聖經新譯本
    但為了避免觸犯他們,你要到海邊去釣魚;把第一條釣上來的魚拿起來,打開魚的嘴,你就會找到一個大銀幣。你可以拿去交給他們作你我的殿稅。”
  • 呂振中譯本
    但是為要避免觸犯着他們,你要往海裏去,投個釣鈎,把先上來的魚拿起來;開了牠的口,你就會看見一個「四日工錢」幣;取了那個,替我和你給予他們。』
  • 中文標準譯本
    但為了不絆倒他們,你到湖邊去投下魚鉤,拿起釣上來的第一條魚,打開魚的嘴,會發現一個大銀幣。你就把它拿去,為我和你交給他們吧。」
  • 文理和合譯本
    但恐觸其怒、汝往海垂釣、取先上之魚、啟其口、將得金一枚、為我與汝納之、
  • 文理委辦譯本
    但恐使之厭而棄我、爾往釣於海、取先上之魚、啟其口、當得金四錢、取為我與爾納之、可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但恐使之不悅我儕、爾往海濱垂釣、取先上之魚、啟其口、必得一司他提珥、猶太銀圓約銀四錢可取之納彼、為我與爾之稅銀、
  • New International Version
    “ But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four- drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”
  • New International Reader's Version
    “ But we don’t want to make them angry. So go to the lake and throw out your fishing line. Take the first fish you catch. Open its mouth. There you will find the exact coin you need. Take it and give it to them for my tax and yours.”
  • English Standard Version
    However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel. Take that and give it to them for me and for yourself.”
  • New Living Translation
    However, we don’t want to offend them, so go down to the lake and throw in a line. Open the mouth of the first fish you catch, and you will find a large silver coin. Take it and pay the tax for both of us.”
  • Christian Standard Bible
    “ But, so we won’t offend them, go to the sea, cast in a fishhook, and take the first fish that you catch. When you open its mouth you’ll find a coin. Take it and give it to them for me and you.”
  • New American Standard Bible
    However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a stater. Take that and give it to them for you and Me.”
  • New King James Version
    Nevertheless, lest we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you.”
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But, so we won’t offend them, go to the sea, cast in a fishhook, and take the first fish that you catch. When you open its mouth you’ll find a coin. Take it and give it to them for Me and you.”
  • King James Version
    Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
  • New English Translation
    But so that we don’t offend them, go to the lake and throw out a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth, you will find a four drachma coin. Take that and give it to them for me and you.”
  • World English Bible
    But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you.”

交叉引用

  • 1 Corinthians 9 19-1 Corinthians 9 22
    For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
  • 1 Corinthians 8 9
    But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak.
  • 2 Corinthians 6 3
    giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
  • 2 Corinthians 8 9
    For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
  • Romans 14:21
    It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.
  • 1 Corinthians 8 13
    Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
  • Psalms 8:8
    The birds of the heavens, and the fish of the sea, Whatsoever passeth through the paths of the seas.
  • Romans 15:1-3
    Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
  • 1 Kings 17 4
    And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
  • Matthew 15:12-14
    Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying?But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
  • Jonah 1:17
    And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Genesis 1:28
    And God blessed them: and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over every living thing that moveth upon the earth.
  • 1 Corinthians 10 32-1 Corinthians 10 33
    Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • James 2:5
    Hearken, my beloved brethren; did not God choose them that are poor as to the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to them that love him?
  • Jonah 2:10
    And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
  • 1 Thessalonians 5 22
    abstain from every form of evil.
  • John 6:61
    But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble?
  • Hebrews 2:7-8
    Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • Titus 2:7-8
    in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.