<< 馬太福音 17:22 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、
  • 新标点和合本
    他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 和合本2010(神版)
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 当代译本
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将要被出卖,交在人手里。
  • 圣经新译本
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人的手里,
  • 中文标准译本
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒们说:“人子将要被交在人的手中。
  • 新標點和合本
    他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(神版)
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 當代譯本
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對他們說:「人子將要被出賣,交在人手裡。
  • 聖經新譯本
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:“人子將要被交在人的手裡,
  • 呂振中譯本
    他們在加利利聚首的時候,耶穌對他們說:『人子將要被送交在人手裏;
  • 中文標準譯本
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒們說:「人子將要被交在人的手中。
  • 文理委辦譯本
    當周流加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將賣與人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌與門徒游行游行或作居迦利利時、耶穌謂門徒曰、人子將被解於人手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人且殺之、惟第三日復活。』諸徒為之憾然。
  • New International Version
    When they came together in Galilee, he said to them,“ The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
  • New International Reader's Version
    They came together in Galilee. Then Jesus said to them,“ The Son of Man is going to be handed over to men.
  • English Standard Version
    As they were gathering in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
  • New Living Translation
    After they gathered again in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
  • Christian Standard Bible
    As they were gathering together in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.
  • New American Standard Bible
    And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is going to be handed over to men;
  • New King James Version
    Now while they were staying in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,
  • American Standard Version
    And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
  • Holman Christian Standard Bible
    As they were meeting in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.
  • King James Version
    And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
  • New English Translation
    When they gathered together in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
  • World English Bible
    While they were staying in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,

交叉引用

  • 馬太福音 16:21
    自是耶穌始示其徒、以己必往耶路撒冷、備受長老祭司諸長士子之苦、且見殺、三日而起、
  • 路加福音 9:22
    又曰、人子必受多苦、為長老、祭司諸長士子所棄、且見殺、三日復起、
  • 馬可福音 8:31
    乃始誨之曰、人子必受諸苦、為諸長老祭司長士子所棄、且見殺、三日復起、
  • 馬太福音 17:23
    為其所殺、三日而起、門徒憂甚、○
  • 路加福音 18:31-34
    耶穌攜十二徒謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載指人子者、將悉應矣、蓋將見付於異邦人、受戲玩、凌辱、唾之、又扑而殺之、三日復起、門徒一無所悟、蓋斯言隱秘、而彼不識所謂也、○
  • 路加福音 24:26
    基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、
  • 馬太福音 24:10
    人多顚躓、相陷相憾、
  • 馬太福音 20:17-18
    耶穌上耶路撒冷、潛攜十二徒、途間謂之曰、我儕上耶路撒冷、人子將見付於祭司諸長士子擬以死、
  • 馬太福音 26:46
    起而偕行、賣我者近矣、○
  • 使徒行傳 7:52
    先知中、不為爾祖窘逐者誰乎、且殺預言義者將至之人、此義者爾今賣而殺之矣、
  • 馬太福音 16:28
    我誠語汝、立於此者、有人未死、得見人子臨於其國矣、
  • 馬可福音 9:30-32
    於是去彼、經加利利、不欲人知、誨其徒曰、人子見付於人手、將殺之、三日復起、門徒未達、而不敢問、○
  • 路加福音 9:44-45
    爾宜以此言藏諸耳、蓋人子將見付於人手矣、門徒未達、以其言隱秘、致彼不悟也、又不敢問之、○
  • 路加福音 24:6-7
    彼已起、不在此矣、當憶彼在加利利時、曾語爾云、人子必付於罪人手、釘十架、三日復起、
  • 路加福音 24:46
    曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、
  • 馬太福音 26:16
    自是猶大尋機付之、○
  • 馬可福音 10:33-34
    曰、我儕上耶路撒冷、人子見付於祭司諸長及士子、擬以死、付之異邦人、戲之、唾之、扑而殺之、三日復起、○
  • 哥林多前書 11:23
    蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、