<< 馬太福音 17:22 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒們說:「人子將要被交在人的手中。
  • 新标点和合本
    他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 和合本2010(神版)
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 当代译本
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将要被出卖,交在人手里。
  • 圣经新译本
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人的手里,
  • 中文标准译本
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒们说:“人子将要被交在人的手中。
  • 新標點和合本
    他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(神版)
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 當代譯本
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對他們說:「人子將要被出賣,交在人手裡。
  • 聖經新譯本
    他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:“人子將要被交在人的手裡,
  • 呂振中譯本
    他們在加利利聚首的時候,耶穌對他們說:『人子將要被送交在人手裏;
  • 文理和合譯本
    尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、
  • 文理委辦譯本
    當周流加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將賣與人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌與門徒游行游行或作居迦利利時、耶穌謂門徒曰、人子將被解於人手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人且殺之、惟第三日復活。』諸徒為之憾然。
  • New International Version
    When they came together in Galilee, he said to them,“ The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
  • New International Reader's Version
    They came together in Galilee. Then Jesus said to them,“ The Son of Man is going to be handed over to men.
  • English Standard Version
    As they were gathering in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
  • New Living Translation
    After they gathered again in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
  • Christian Standard Bible
    As they were gathering together in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.
  • New American Standard Bible
    And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is going to be handed over to men;
  • New King James Version
    Now while they were staying in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,
  • American Standard Version
    And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
  • Holman Christian Standard Bible
    As they were meeting in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.
  • King James Version
    And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
  • New English Translation
    When they gathered together in Galilee, Jesus told them,“ The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
  • World English Bible
    While they were staying in Galilee, Jesus said to them,“ The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,

交叉引用

  • 馬太福音 16:21
    從那時候起,耶穌開始向他的門徒們指示他必須到耶路撒冷去,經受長老們、祭司長們和經文士們的很多苦害,並且被殺,然後在第三天要復活。
  • 路加福音 9:22
    又說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天復活。」
  • 馬可福音 8:31
    耶穌開始教導他們說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天要復活。」
  • 馬太福音 17:23
    他們要殺害他,然後在第三天,他要復活。」門徒們就極其憂傷。
  • 路加福音 18:31-34
    耶穌把十二使徒帶到一邊,對他們說:「看,我們現在上耶路撒冷去,那藉著先知們所寫的一切有關人子的事,都要成就。要知道,他將被交給外邦人,被戲弄、受凌辱、被人吐唾沫;他們要鞭打他,並殺害他;然後在第三天,他要復活。」但門徒們一點也不領悟這些話。這話對他們是隱藏的,他們不知道他在說什麼。
  • 路加福音 24:26
    基督不是必須這樣受難,然後才進入他的榮耀嗎?」
  • 馬太福音 24:10
    那時,許多人將被絆倒,彼此出賣,彼此憎恨;
  • 馬太福音 20:17-18
    耶穌上耶路撒冷去的時候,在路上單獨把十二個門徒帶到一邊,對他們說:「看,我們現在上耶路撒冷去,人子將被出賣給祭司長們和經文士們。他們要定他死罪,
  • 馬太福音 26:46
    起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了!」
  • 使徒行傳 7:52
    有哪一位先知,你們的祖先不逼迫呢?他們殺了那些預言那義者要來的先知,現在你們又成為那義者的出賣者和凶手了。
  • 馬太福音 16:28
    我確實地告訴你們:站在這裡的有些人,在還沒有嘗到死的滋味之前,必定見到人子在他的國度中來臨。」
  • 馬可福音 9:30-32
    他們離開那裡,經過加利利,耶穌不願意讓人知道。那時,他教導自己的門徒們,對他們說:「人子被交在人的手中,他們要殺害他。然後被殺之後,在第三天他要復活。」可是門徒們不明白這話,又不敢問他。
  • 路加福音 9:44-45
    「你們要把這話存在耳中:人子將要被交在人的手中。」可是他們不明白這話,因為這話的意思對他們是隱藏的,使他們不能領悟。他們也不敢問耶穌這話的意思。
  • 路加福音 24:6-7
    他不在這裡,已經復活了!你們當想起他還在加利利的時候怎樣告訴你們,說『人子必須被交在罪人手中,被釘十字架,然後在第三天復活。』」
  • 路加福音 24:46
    又對他們說:「經上這樣記著:基督必須受難,然後在第三天從死人中復活,
  • 馬太福音 26:16
    從那時候起,猶大就開始找機會要把耶穌交出去。
  • 馬可福音 10:33-34
    說:「看,我們現在上耶路撒冷去,人子將被出賣給祭司長們和經文士們。他們要定他死罪,並且要把他交給外邦人。他們要戲弄他、向他吐唾沫、鞭打他,並殺害他;然後在第三天,他要復活。」
  • 哥林多前書 11:23
    我當時傳授給你們的是我從主所領受的:主耶穌在被出賣的那一夜,拿起餅來,