<< Matthew 17:17 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then Jesus answered and said,“ O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.”
  • 新标点和合本
    耶稣说:“嗳!这又不信又悖谬的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答:“唉!这又不信又悖谬的世代啊,我和你们在一起要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来!”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答:“唉!这又不信又悖谬的世代啊,我和你们在一起要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来!”
  • 当代译本
    耶稣说:“唉!这世代又不信又败坏的人啊,我要跟你们在一起待多久?我要容忍你们多久呢?把他带来吧。”
  • 圣经新译本
    耶稣说:“唉!这又不信又乖谬的世代啊!我要跟你们在一起到几时呢?我要忍受你们到几时呢?把孩子带到我这里来吧。”
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“唉,这个不信、歪曲的世代!我还要与你们在一起多久呢?我还要容忍你们多久呢?把孩子带到我这里来吧!”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「噯!這又不信又悖謬的世代啊,我在你們這裏要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答:「唉!這又不信又悖謬的世代啊,我和你們在一起要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來!」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答:「唉!這又不信又悖謬的世代啊,我和你們在一起要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來!」
  • 當代譯本
    耶穌說:「唉!這世代又不信又敗壞的人啊,我要跟你們在一起待多久?我要容忍你們多久呢?把他帶來吧。」
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“唉!這又不信又乖謬的世代啊!我要跟你們在一起到幾時呢?我要忍受你們到幾時呢?把孩子帶到我這裡來吧。”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『噯,沒有信心又乖僻的世代啊,我同你們在一起要到幾時呢?我容忍你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來吧。』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「唉,這個不信、歪曲的世代!我還要與你們在一起多久呢?我還要容忍你們多久呢?把孩子帶到我這裡來吧!」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、噫、悖逆不信之世、我偕爾至幾何時、忍爾至幾何時乎、攜之就我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、噫、不信悖逆之世、我偕爾當幾何時、我忍爾當幾何時、且攜若子就我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、噫、不信而乖戾之世歟、我偕爾至幾時、我忍爾至幾時、可攜之就我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌斥魔、魔出而其子立愈。
  • New International Version
    “ You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied,“ how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.”
  • New International Reader's Version
    “ You unbelieving and evil people!” Jesus replied.“ How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy here to me.”
  • English Standard Version
    And Jesus answered,“ O faithless and twisted generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me.”
  • New Living Translation
    Jesus said,“ You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ You unbelieving and perverse generation, how long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to me.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus answered and said,“ You unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me.”
  • American Standard Version
    And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ You unbelieving and rebellious generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.”
  • King James Version
    Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
  • New English Translation
    Jesus answered,“ You unbelieving and perverse generation! How much longer must I be with you? How much longer must I endure you? Bring him here to me.”
  • World English Bible
    Jesus answered,“ Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”

交叉引用

  • Matthew 8:26
    But He said to them,“ Why are you fearful, O you of little faith?” Then He arose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
  • Matthew 6:30
    Now if God so clothes the grass of the field, which today is, and tomorrow is thrown into the oven, will He not much more clothe you, O you of little faith?
  • Acts 13:18
    Now for a time of about forty years He put up with their ways in the wilderness.
  • Exodus 10:3
    So Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him,“ Thus says the Lord God of the Hebrews:‘ How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me.
  • Hebrews 3:16-19
    For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?Now with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?So we see that they could not enter in because of unbelief.
  • Numbers 14:11
    Then the Lord said to Moses:“ How long will these people reject Me? And how long will they not believe Me, with all the signs which I have performed among them?
  • Matthew 13:58
    Now He did not do many mighty works there because of their unbelief.
  • John 20:27
    Then He said to Thomas,“ Reach your finger here, and look at My hands; and reach your hand here, and put it into My side. Do not be unbelieving, but believing.”
  • Luke 24:25
    Then He said to them,“ O foolish ones, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
  • Exodus 16:28
    And the Lord said to Moses,“ How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
  • Luke 9:41
    Then Jesus answered and said,“ O faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here.”
  • Mark 16:14
    Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
  • Mark 9:19
    He answered him and said,“ O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to Me.”
  • Matthew 16:8
    But Jesus, being aware of it, said to them,“ O you of little faith, why do you reason among yourselves because you have brought no bread?
  • Proverbs 1:22
    “ How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
  • Psalms 95:10
    For forty years I was grieved with that generation, And said,‘ It is a people who go astray in their hearts, And they do not know My ways.’
  • Numbers 14:27
    “ How long shall I bear with this evil congregation who complain against Me? I have heard the complaints which the children of Israel make against Me.
  • Jeremiah 4:14
    O Jerusalem, wash your heart from wickedness, That you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
  • Proverbs 6:9
    How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?