<< 馬太福音 17:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    主、矜恤我子、癲癇甚苦、躓於火者屢矣、躓於水者又屢矣、
  • 新标点和合本
    说:“主啊,怜悯我的儿子!他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
  • 和合本2010(神版)
    说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
  • 当代译本
    “主啊!救救我的儿子吧!他患了癫痫症,痛苦极了,曾经几次跌进火中,掉进水里。
  • 圣经新译本
    “主啊,可怜我的儿子吧,他患了癫痫病,非常痛苦,好几次掉进火里和水中。
  • 中文标准译本
    说:“主啊,可怜我的儿子吧!他患了癫痫病,十分痛苦,经常跌进火里,也经常跌进水里。
  • 新標點和合本
    說:「主啊,憐憫我的兒子!他害癲癇的病很苦,屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
  • 和合本2010(神版)
    說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
  • 當代譯本
    「主啊!救救我的兒子吧!他患了癲癇症,痛苦極了,曾經幾次跌進火中,掉進水裡。
  • 聖經新譯本
    “主啊,可憐我的兒子吧,他患了癲癇病,非常痛苦,好幾次掉進火裡和水中。
  • 呂振中譯本
    『主啊,憐恤我的兒子,因為他患癲癇病,受苦着呢:他屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
  • 中文標準譯本
    說:「主啊,可憐我的兒子吧!他患了癲癇病,十分痛苦,經常跌進火裡,也經常跌進水裡。
  • 文理和合譯本
    曰、主、矜恤我子、癲癇苦甚、屢躓於火、屢躓於水、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主、矜恤我子、彼患癲癇甚苦、屢躓於火、屢躓於水、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我攜之就爾徒、而若輩不能治也。』
  • New International Version
    “ Lord, have mercy on my son,” he said.“ He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
  • New International Reader's Version
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son. He shakes wildly and suffers a great deal. He often falls into the fire or into the water.
  • English Standard Version
    said,“ Lord, have mercy on my son, for he has seizures and he suffers terribly. For often he falls into the fire, and often into the water.
  • New Living Translation
    “ Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
  • Christian Standard Bible
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire and often into the water.
  • New American Standard Bible
    “ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly; for he often falls into the fire and often into the water.
  • New King James Version
    “ Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.
  • American Standard Version
    Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft- times he falleth into the fire, and oft- times into the water.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely. He often falls into the fire and often into the water.
  • King James Version
    Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
  • New English Translation
    and said,“ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water.
  • World English Bible
    “ Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.

交叉引用

  • 馬太福音 4:24
    聲名洋溢敘利亞、有負病、疾苦、患鬼、癲癇、癱瘋者、人攜就耶穌、耶穌醫之、
  • 馬太福音 15:22
    其地有迦南婦、來呼曰、主、大闢之裔、矜恤我、我女患鬼、苦甚、
  • 馬可福音 9:20-22
    遂攜至、一見耶穌、神即拘攣之、仆地、輾轉流涎、耶穌問其父曰、患此幾時矣、曰、自少時、屢投於水火、欲滅吾子、倘爾能為、則憫而助我、
  • 馬可福音 9:17-18
    眾中一人曰、先生、我攜我子就爾、為神所憑而啞、祟時傾跌、流涎、切齒、枯槁、請爾門徒逐之、而不能也、
  • 馬太福音 8:31-32
    鬼求曰、若逐我、則許我入豕群、曰、往、鬼出、遂入豕群、全群突落山坡、投海、死於水、
  • 馬可福音 5:4-5
    屢以桎梏鐵索繫之、則斷鐵索、毀桎梏、終不能制、日夜恆在塚與山、呼號、以石自傷、
  • 約翰福音 4:46-47
    耶穌復至加利利迦拿、以水變酒之處、有王臣、其子病在迦百農、聞耶穌自猶太至加利利就之、請往醫其子、瀕死矣、
  • 約伯記 2:7
    撒但退、使約百患瘡痍自頂至踵。
  • 馬可福音 5:22-23
    有宰會堂者、名睚魯、來見耶穌、俯伏、切求曰、幼女將死、爾來按之、使得愈、則生矣、
  • 約伯記 1:10-19
    蓋爾藩衛其家、與凡所有、使所為亨通、群畜孳息、爾若擊之、喪其貨財、必立詛爾。耶和華曰、彼凡所有、任爾處之、惟勿擊其身。撒但退。○一日、約百子女宴於兄家、有告約百曰、牛耕於田、牝驢齧蒭於側、示巴人猝至、虜之盡、殺爾僕、惟我遁逃以告。言時又一人至曰、天降大火、燬群羊、僕從、惟我遁逃以告。言時又一人至曰、迦勒底人、三軍驟至、取駝殺僕、惟我遁逃以告。言時又一人至曰、爾子女宴於兄室、大風自野至、撼室四隅、少者被壓而死、惟我遁逃以告。
  • 路加福音 9:38-42
    中一人呼曰、先生、求爾顧我子、是子乃獨生者、為神所祟、忽而呼、拘攣流涎加害、去之實難、曾求爾門徒逐之、不能也、耶穌曰、噫、不信悖逆之世、我偕爾忍爾、當幾何時、且攜若子來此、來時、鬼傾跌、拘攣之、耶穌斥邪神、醫此子、以與其父、