<< Matthew 17:15 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.
  • 新标点和合本
    说:“主啊,怜悯我的儿子!他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
  • 和合本2010(神版)
    说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
  • 当代译本
    “主啊!救救我的儿子吧!他患了癫痫症,痛苦极了,曾经几次跌进火中,掉进水里。
  • 圣经新译本
    “主啊,可怜我的儿子吧,他患了癫痫病,非常痛苦,好几次掉进火里和水中。
  • 中文标准译本
    说:“主啊,可怜我的儿子吧!他患了癫痫病,十分痛苦,经常跌进火里,也经常跌进水里。
  • 新標點和合本
    說:「主啊,憐憫我的兒子!他害癲癇的病很苦,屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
  • 和合本2010(神版)
    說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
  • 當代譯本
    「主啊!救救我的兒子吧!他患了癲癇症,痛苦極了,曾經幾次跌進火中,掉進水裡。
  • 聖經新譯本
    “主啊,可憐我的兒子吧,他患了癲癇病,非常痛苦,好幾次掉進火裡和水中。
  • 呂振中譯本
    『主啊,憐恤我的兒子,因為他患癲癇病,受苦着呢:他屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
  • 中文標準譯本
    說:「主啊,可憐我的兒子吧!他患了癲癇病,十分痛苦,經常跌進火裡,也經常跌進水裡。
  • 文理和合譯本
    曰、主、矜恤我子、癲癇苦甚、屢躓於火、屢躓於水、
  • 文理委辦譯本
    主、矜恤我子、癲癇甚苦、躓於火者屢矣、躓於水者又屢矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主、矜恤我子、彼患癲癇甚苦、屢躓於火、屢躓於水、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我攜之就爾徒、而若輩不能治也。』
  • New International Version
    “ Lord, have mercy on my son,” he said.“ He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
  • New International Reader's Version
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son. He shakes wildly and suffers a great deal. He often falls into the fire or into the water.
  • English Standard Version
    said,“ Lord, have mercy on my son, for he has seizures and he suffers terribly. For often he falls into the fire, and often into the water.
  • New Living Translation
    “ Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
  • Christian Standard Bible
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire and often into the water.
  • New American Standard Bible
    “ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly; for he often falls into the fire and often into the water.
  • American Standard Version
    Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft- times he falleth into the fire, and oft- times into the water.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely. He often falls into the fire and often into the water.
  • King James Version
    Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
  • New English Translation
    and said,“ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water.
  • World English Bible
    “ Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.

交叉引用

  • Matthew 4:24
    Then His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.
  • Matthew 15:22
    And behold, a woman of Canaan came from that region and cried out to Him, saying,“ Have mercy on me, O Lord, Son of David! My daughter is severely demon-possessed.”
  • Mark 9:20-22
    Then they brought him to Him. And when he saw Him, immediately the spirit convulsed him, and he fell on the ground and wallowed, foaming at the mouth.So He asked his father,“ How long has this been happening to him?” And he said,“ From childhood.And often he has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.”
  • Mark 9:17-18
    Then one of the crowd answered and said,“ Teacher, I brought You my son, who has a mute spirit.And wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid. So I spoke to Your disciples, that they should cast it out, but they could not.”
  • Matthew 8:31-32
    So the demons begged Him, saying,“ If You cast us out, permit us to go away into the herd of swine.”And He said to them,“ Go.” So when they had come out, they went into the herd of swine. And suddenly the whole herd of swine ran violently down the steep place into the sea, and perished in the water.
  • Mark 5:4-5
    because he had often been bound with shackles and chains. And the chains had been pulled apart by him, and the shackles broken in pieces; neither could anyone tame him.And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.
  • John 4:46-47
    So Jesus came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum.When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and implored Him to come down and heal his son, for he was at the point of death.
  • Job 2:7
    So Satan went out from the presence of the Lord, and struck Job with painful boils from the sole of his foot to the crown of his head.
  • Mark 5:22-23
    And behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feetand begged Him earnestly, saying,“ My little daughter lies at the point of death. Come and lay Your hands on her, that she may be healed, and she will live.”
  • Job 1:10-19
    Have You not made a hedge around him, around his household, and around all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!”And the Lord said to Satan,“ Behold, all that he has is in your power; only do not lay a hand on his person.” So Satan went out from the presence of the Lord.Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house;and a messenger came to Job and said,“ The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,when the Sabeans raided them and took them away— indeed they have killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you!”While he was still speaking, another also came and said,“ The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I alone have escaped to tell you!”While he was still speaking, another also came and said,“ The Chaldeans formed three bands, raided the camels and took them away, yes, and killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you!”While he was still speaking, another also came and said,“ Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,and suddenly a great wind came from across the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell on the young people, and they are dead; and I alone have escaped to tell you!”
  • Luke 9:38-42
    Suddenly a man from the multitude cried out, saying,“ Teacher, I implore You, look on my son, for he is my only child.And behold, a spirit seizes him, and he suddenly cries out; it convulses him so that he foams at the mouth; and it departs from him with great difficulty, bruising him.So I implored Your disciples to cast it out, but they could not.”Then Jesus answered and said,“ O faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here.”And as he was still coming, the demon threw him down and convulsed him. Then Jesus rebuked the unclean spirit, healed the child, and gave him back to his father.