<< Matthew 17:15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft- times he falleth into the fire, and oft- times into the water.
  • 新标点和合本
    说:“主啊,怜悯我的儿子!他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
  • 和合本2010(神版)
    说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
  • 当代译本
    “主啊!救救我的儿子吧!他患了癫痫症,痛苦极了,曾经几次跌进火中,掉进水里。
  • 圣经新译本
    “主啊,可怜我的儿子吧,他患了癫痫病,非常痛苦,好几次掉进火里和水中。
  • 中文标准译本
    说:“主啊,可怜我的儿子吧!他患了癫痫病,十分痛苦,经常跌进火里,也经常跌进水里。
  • 新標點和合本
    說:「主啊,憐憫我的兒子!他害癲癇的病很苦,屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
  • 和合本2010(神版)
    說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
  • 當代譯本
    「主啊!救救我的兒子吧!他患了癲癇症,痛苦極了,曾經幾次跌進火中,掉進水裡。
  • 聖經新譯本
    “主啊,可憐我的兒子吧,他患了癲癇病,非常痛苦,好幾次掉進火裡和水中。
  • 呂振中譯本
    『主啊,憐恤我的兒子,因為他患癲癇病,受苦着呢:他屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
  • 中文標準譯本
    說:「主啊,可憐我的兒子吧!他患了癲癇病,十分痛苦,經常跌進火裡,也經常跌進水裡。
  • 文理和合譯本
    曰、主、矜恤我子、癲癇苦甚、屢躓於火、屢躓於水、
  • 文理委辦譯本
    主、矜恤我子、癲癇甚苦、躓於火者屢矣、躓於水者又屢矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主、矜恤我子、彼患癲癇甚苦、屢躓於火、屢躓於水、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我攜之就爾徒、而若輩不能治也。』
  • New International Version
    “ Lord, have mercy on my son,” he said.“ He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
  • New International Reader's Version
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son. He shakes wildly and suffers a great deal. He often falls into the fire or into the water.
  • English Standard Version
    said,“ Lord, have mercy on my son, for he has seizures and he suffers terribly. For often he falls into the fire, and often into the water.
  • New Living Translation
    “ Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
  • Christian Standard Bible
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire and often into the water.
  • New American Standard Bible
    “ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly; for he often falls into the fire and often into the water.
  • New King James Version
    “ Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely. He often falls into the fire and often into the water.
  • King James Version
    Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
  • New English Translation
    and said,“ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water.
  • World English Bible
    “ Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.

交叉引用

  • Matthew 4:24
    And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
  • Matthew 15:22
    And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.
  • Mark 9:20-22
    And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him grievously; and he fell on the ground, and wallowed foaming.And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.And oft- times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
  • Mark 9:17-18
    And one of the multitude answered him, Teacher, I brought unto thee my son, who hath a dumb spirit;and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able.
  • Matthew 8:31-32
    And the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.And he said unto them, Go. And they came out, and went into the swine: and behold, the whole herd rushed down the steep into the sea, and perished in the waters.
  • Mark 5:4-5
    because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
  • John 4:46-47
    He came therefore again unto Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.When he heard that Jesus was come out of Judæa into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death.
  • Job 2:7
    So Satan went forth from the presence of Jehovah, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
  • Mark 5:22-23
    And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
  • Job 1:10-19
    Hast not thou made a hedge about him, and about his house, and about all that he hath, on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.And Jehovah said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thy hand. So Satan went forth from the presence of Jehovah.And it fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house,that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them;and the Sabeans fell upon them, and took them away: yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made three bands, and fell upon the camels, and have taken them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house;and, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
  • Luke 9:38-42
    And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:and behold, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth, and it hardly departeth from him, bruising him sorely.And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.And as he was yet a coming, the demon dashed him down, and tare him grievously. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.