<< Matthew 16:4 >>

本节经文

  • King James Version
    A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
  • 新标点和合本
    一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    邪恶淫乱的世代求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。”于是耶稣离开他们走了。
  • 和合本2010(神版)
    邪恶淫乱的世代求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。”于是耶稣离开他们走了。
  • 当代译本
    一个邪恶淫乱的世代想看神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。”于是耶稣离开他们走了。
  • 圣经新译本
    邪恶和淫乱的世代要寻求神迹,除了约拿的神迹之外,不会有什么神迹给它了。”耶稣就离开他们走了。
  • 中文标准译本
    一个邪恶、淫乱的世代会寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,不会有神迹赐给它了。”然后耶稣就离开他们走了。
  • 新標點和合本
    一個邪惡淫亂的世代求神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。」耶穌就離開他們去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。」於是耶穌離開他們走了。
  • 和合本2010(神版)
    邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。」於是耶穌離開他們走了。
  • 當代譯本
    一個邪惡淫亂的世代想看神蹟,可是除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。」於是耶穌離開他們走了。
  • 聖經新譯本
    邪惡和淫亂的世代要尋求神蹟,除了約拿的神蹟之外,不會有甚麼神蹟給它了。”耶穌就離開他們走了。
  • 呂振中譯本
    『邪惡淫亂的世代切求着神迹;除了約拿的神迹,再沒有神迹給它了。』就離開他們去了。
  • 中文標準譯本
    一個邪惡、淫亂的世代會尋求神蹟,可是除了約拿的神蹟以外,不會有神蹟賜給它了。」然後耶穌就離開他們走了。
  • 文理和合譯本
    姦惡之世而求異兆、約拿異兆而外、無以示之、遂去之、○
  • 文理委辦譯本
    姦惡之世求異跡、惟先知約拿外、無異跡可示、遂去之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    姦惡之世求異跡、先知約拿異跡之外、不以異跡示之、遂離之而去、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以邪惡不淑之世而求靈徵、除若納之靈徵外、更無靈徵可賜。』遂離之去。
  • New International Version
    A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.” Jesus then left them and went away.
  • New International Reader's Version
    An evil and unfaithful people look for a sign. But none will be given to them except the sign of Jonah.” Then Jesus left them and went away.
  • English Standard Version
    An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” So he left them and departed.
  • New Living Translation
    Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign, but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.” Then Jesus left them and went away.
  • Christian Standard Bible
    An evil and adulterous generation demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then he left them and went away.
  • New American Standard Bible
    An evil and adulterous generation wants a sign; and so a sign will not be given to it, except the sign of Jonah.” And He left them and went away.
  • New King James Version
    A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah.” And He left them and departed.
  • American Standard Version
    An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed.
  • Holman Christian Standard Bible
    An evil and adulterous generation demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then He left them and went away.
  • New English Translation
    A wicked and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then he left them and went away.
  • World English Bible
    An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah.” He left them, and departed.

交叉引用

  • Luke 11:29-30
    And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
  • Matthew 12:39-40
    But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:For as Jonas was three days and three nights in the whale’s belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
  • Jonah 1:17
    Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Mark 8:38
    Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
  • Mark 5:17-18
    And they began to pray him to depart out of their coasts.And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
  • Hosea 9:12
    Though they bring up their children, yet will I bereave them,[ that there shall] not[ be] a man[ left]: yea, woe also to them when I depart from them!
  • Mark 8:12
    And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
  • Matthew 15:14
    Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • Hosea 4:17
    Ephraim[ is] joined to idols: let him alone.
  • Acts 18:6
    And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook[ his] raiment, and said unto them, Your blood[ be] upon your own heads; I[ am] clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
  • Genesis 6:3
    And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also[ is] flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
  • Acts 2:40
    And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.