<< Matthew 16:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    An evil and adulterous generation demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then he left them and went away.
  • 新标点和合本
    一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    邪恶淫乱的世代求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。”于是耶稣离开他们走了。
  • 和合本2010(神版)
    邪恶淫乱的世代求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。”于是耶稣离开他们走了。
  • 当代译本
    一个邪恶淫乱的世代想看神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。”于是耶稣离开他们走了。
  • 圣经新译本
    邪恶和淫乱的世代要寻求神迹,除了约拿的神迹之外,不会有什么神迹给它了。”耶稣就离开他们走了。
  • 中文标准译本
    一个邪恶、淫乱的世代会寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,不会有神迹赐给它了。”然后耶稣就离开他们走了。
  • 新標點和合本
    一個邪惡淫亂的世代求神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。」耶穌就離開他們去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。」於是耶穌離開他們走了。
  • 和合本2010(神版)
    邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。」於是耶穌離開他們走了。
  • 當代譯本
    一個邪惡淫亂的世代想看神蹟,可是除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。」於是耶穌離開他們走了。
  • 聖經新譯本
    邪惡和淫亂的世代要尋求神蹟,除了約拿的神蹟之外,不會有甚麼神蹟給它了。”耶穌就離開他們走了。
  • 呂振中譯本
    『邪惡淫亂的世代切求着神迹;除了約拿的神迹,再沒有神迹給它了。』就離開他們去了。
  • 中文標準譯本
    一個邪惡、淫亂的世代會尋求神蹟,可是除了約拿的神蹟以外,不會有神蹟賜給它了。」然後耶穌就離開他們走了。
  • 文理和合譯本
    姦惡之世而求異兆、約拿異兆而外、無以示之、遂去之、○
  • 文理委辦譯本
    姦惡之世求異跡、惟先知約拿外、無異跡可示、遂去之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    姦惡之世求異跡、先知約拿異跡之外、不以異跡示之、遂離之而去、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以邪惡不淑之世而求靈徵、除若納之靈徵外、更無靈徵可賜。』遂離之去。
  • New International Version
    A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.” Jesus then left them and went away.
  • New International Reader's Version
    An evil and unfaithful people look for a sign. But none will be given to them except the sign of Jonah.” Then Jesus left them and went away.
  • English Standard Version
    An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” So he left them and departed.
  • New Living Translation
    Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign, but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.” Then Jesus left them and went away.
  • New American Standard Bible
    An evil and adulterous generation wants a sign; and so a sign will not be given to it, except the sign of Jonah.” And He left them and went away.
  • New King James Version
    A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah.” And He left them and departed.
  • American Standard Version
    An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed.
  • Holman Christian Standard Bible
    An evil and adulterous generation demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then He left them and went away.
  • King James Version
    A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
  • New English Translation
    A wicked and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then he left them and went away.
  • World English Bible
    An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah.” He left them, and departed.

交叉引用

  • Luke 11:29-30
    As the crowds were increasing, he began saying,“ This generation is an evil generation. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also the Son of Man will be to this generation.
  • Matthew 12:39-40
    He answered them,“ An evil and adulterous generation demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.For as Jonah was in the belly of the huge fish three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights.
  • Jonah 1:17
    The LORD appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
  • Mark 8:38
    For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”
  • Mark 5:17-18
    Then they began to beg him to leave their region.As he was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged him earnestly that he might remain with him.
  • Hosea 9:12
    Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!
  • Mark 8:12
    Sighing deeply in his spirit, he said,“ Why does this generation demand a sign? Truly I tell you, no sign will be given to this generation.”
  • Matthew 15:14
    Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
  • Hosea 4:17
    Ephraim is attached to idols; leave him alone!
  • Acts 18:6
    When they resisted and blasphemed, he shook out his clothes and told them,“ Your blood is on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Genesis 6:3
    And the LORD said,“ My Spirit will not remain with mankind forever, because they are corrupt. Their days will be 120 years.”
  • Acts 2:40
    With many other words he testified and strongly urged them, saying,“ Be saved from this corrupt generation!”