<< 馬太福音 16:27 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    人子將要帶着他父的榮耀同他的天使來臨,那時他必照各人的行為報應各人。
  • 新标点和合本
    人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 和合本2010(神版)
    人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 当代译本
    “因为人子要在祂父的荣耀中与众天使一起降临,那时,祂将按照各人的行为报应各人。
  • 圣经新译本
    人子要在父的荣耀里和众天使一同降临,那时他要照各人的行为报应各人。
  • 中文标准译本
    人子将要在他父的荣耀中,与他的天使们一起来临。那时候,他要按照各人的所作所为回报每个人。
  • 新標點和合本
    人子要在他父的榮耀裏,同着眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
  • 和合本2010(神版)
    人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
  • 當代譯本
    「因為人子要在祂父的榮耀裡與眾天使一起降臨,那時,祂將按照各人的行為報應各人。
  • 聖經新譯本
    人子要在父的榮耀裡和眾天使一同降臨,那時他要照各人的行為報應各人。
  • 中文標準譯本
    人子將要在他父的榮耀中,與他的天使們一起來臨。那時候,他要按照各人的所作所為回報每個人。
  • 文理和合譯本
    蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
  • 文理委辦譯本
    人子以父之榮、偕其使者將臨、視人所行而報之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子將以父之榮、偕諸天使降臨時、必循各人所行而報之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人子必當於厥父光榮之中、率眾天神以臨、按人之行、施人以報。
  • New International Version
    For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.
  • New International Reader's Version
    The Son of Man is going to come in his Father’s glory. His angels will come with him. And he will reward everyone in keeping with what they have done.
  • English Standard Version
    For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done.
  • New Living Translation
    For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father and will judge all people according to their deeds.
  • Christian Standard Bible
    For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each according to what he has done.
  • New American Standard Bible
    For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and will then repay every person according to his deeds.
  • New King James Version
    For the Son of Man will come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his works.
  • American Standard Version
    For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then shall he render unto every man according to his deeds.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Son of Man is going to come with His angels in the glory of His Father, and then He will reward each according to what he has done.
  • King James Version
    For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
  • New English Translation
    For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done.
  • World English Bible
    For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.

交叉引用

  • 哥林多後書 5:10
    因為我們眾人都必須在基督的審判臺前顯露出來,叫各人、照他所習行的、或好或壞、得回由身體所作的事。
  • 羅馬書 2:6
    那時他必照各人的行為報應各人:
  • 詩篇 62:12
    主啊,堅愛也屬於你;因為是你、按各人所行的報應各人。
  • 羅馬書 14:12
    這樣看來,我們各人都必將自己的事向上帝供明啊。
  • 啟示錄 22:12-15
    『你看吧,我必快來;我的賞報在我這兒;我必照各人所行的報應各人。我是阿拉法,是俄梅戛:是首先,是末後;是起初,是末終。』那些洗自己袍子、好得權柄享受生命樹、好得由門進城的人、有福啊!外面呢、卻有那些犬類、那些行邪術的、做男倡或嫖妓的、做兇手的、拜偶像的、和一切喜愛虛謊、行虛謊的人。
  • 以賽亞書 3:10-11
    義人有福啊!他們有好處,因為他們必喫他們行為的果子。惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
  • 耶利米書 17:10
    『我永恆主是察透人心、試驗人心腸的;我照各人所行的路,照他作事的結果來報應他。』
  • 猶大書 1:14
    亞當的七世孫以諾也指着這些人來傳神言說:『看哪,主帶着他千千萬萬的聖者來臨,
  • 以弗所書 6:8
    因為曉得各人、或為奴的或自主的、無論行了甚麼善事、都必從主得回好報。
  • 箴言 24:12
    你若說:『啊,我不知道這事』,那麼、那衡量人心的、他豈不明白麼?那看管你性命的、他豈不知道麼?他豈不按各人所行的來報應各人麼?
  • 馬可福音 8:38
    在這淫亂有罪的世代、凡以我和我的為可恥的,人子帶着他父的榮耀和聖天使來臨的時候、也必以那人為可恥。』
  • 約伯記 34:11
    因為他必須按人所作的報應人,使各人照所行的而得報。
  • 撒迦利亞書 14:5
    那麼我的山之平谷就必被堵塞住;因為山的平谷是延到旁邊的。平谷被堵住,必像猶大王烏西雅的日子因地震被堵住一樣。永恆主你的上帝一定來臨,有眾聖者和他同來。
  • 路加福音 21:27
    那時人必看見人子帶着大能力和榮耀在雲中來臨。
  • 啟示錄 20:12
    我看見死了的人、大的小的、都站在寶座前:案卷都展開了。另有一卷是生命冊、也展開了。死了的人、都從這些案卷所記的、照他們所行的受審判。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-10
  • 馬太福音 13:49
    惡人在今世之完結也必這樣。天使必出來,把惡人從義人中分別出來,
  • 馬太福音 24:30
    那時人子的迹象必顯現在天上;那時地上萬族都必捶胸號咷,必看見人子帶着能力和大榮耀、駕着天雲來臨。
  • 啟示錄 1:7
    看吧,他駕雲而來,眾目必看見他;連刺他的人也必看見;地上萬族都必因他而捶胸號咷。是一定的,一定的。
  • 路加福音 9:26
    凡以我和我的為可恥的,人子帶着他與父和眾天使的榮耀來臨的時候,也必以這人為可恥。
  • 啟示錄 2:23
    我必以死亡擊殺她的兒女;眾教會就知道我是探索透人肺腑腎腸的;我必照你們的行為將各人所應得的報給你們。
  • 耶利米書 32:19
    你的計畫宏大,你的作為有大能,你的眼睜開着、在察看着世人一切所行的,要照各人所行的、照他所作所為的結果來報應各人。
  • 馬太福音 10:41-42
    為尊神言人的名而接待神言人的、必得着神言人所得的賞報;為尊義人的名而接待義人的、必得着義人所得的賞報。無論何人、為尊門徒的名、只把一杯冷水給這些微小者之一喝,我實在告訴你們,他必定不失掉他的賞報。』
  • 馬太福音 25:31
    『當人子在他榮耀裏、眾天使跟着他來臨的時候,他要坐在他榮耀之寶座上。
  • 以西結書 7:27
    王必悲哀,人君必披上淒涼,國中人民的手必都驚惶到發顫;我必照他們的行徑辦他們,按他們應受的判罰來判罰他們;他們就知道我乃是永恆主。』
  • 馬可福音 14:62
    耶穌說:『我就是;你們必看見人子坐在「權能」的右邊,駕着天雲來臨。』
  • 但以理書 7:10
    有火河發出,從寶座前面流出來;伺候他的有千千,侍立在他面前的有萬萬;審判者坐着要開庭,案卷都展開着。
  • 馬太福音 26:64
    耶穌對他說:『你說的是;然而我告訴你們,你們這就要看見人子坐在「權能」的右邊了,還要駕着天雲來臨呢。』
  • 使徒行傳 1:11
    說:『加利利人哪,你們為甚麼站着向天看望呢?這從你們中間被接上、升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他也必怎樣來臨。』
  • 路加福音 22:69
    然而人子這就要坐在上帝「權能」的右邊了。』
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16
    因為主必親自從天上降臨,有發令的吶喊,有天使長的聲音,有上帝的號筒,那些在基督裏死了的人必先復起,
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10
    靜候着他兒子由天而來,就是他從死人中所甦活起來的、那位援救我們脫離將來神怒的耶穌。
  • 馬太福音 13:41
    人子要差遣他的使者,把一切使人絆跌的事、以及行不法事的人、都從他國裏薅出來,
  • 彼得前書 1:17
    你們既是呼求一位不以貌取人、乃按各人的行為施審判的父,就該存着敬畏的心、來度你們僑居世間的時光。
  • 哥林多前書 8:8
    其實食物並不能將我們舉薦與上帝:我們若不喫,無所虧損,喫也無所增益。
  • 馬太福音 8:20
    耶穌對他說:『狐狸有洞,空中的飛鳥有窩,惟獨人子沒有枕頭的地方!』