<< 馬太福音 16:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
  • 新标点和合本
    人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 和合本2010(神版)
    人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 当代译本
    “因为人子要在祂父的荣耀中与众天使一起降临,那时,祂将按照各人的行为报应各人。
  • 圣经新译本
    人子要在父的荣耀里和众天使一同降临,那时他要照各人的行为报应各人。
  • 中文标准译本
    人子将要在他父的荣耀中,与他的天使们一起来临。那时候,他要按照各人的所作所为回报每个人。
  • 新標點和合本
    人子要在他父的榮耀裏,同着眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。
  • 和合本2010(上帝版)
    人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
  • 和合本2010(神版)
    人子要在他父的榮耀裏與他的眾使者一起來臨,那時候,他要照各人的行為報應各人。
  • 當代譯本
    「因為人子要在祂父的榮耀裡與眾天使一起降臨,那時,祂將按照各人的行為報應各人。
  • 聖經新譯本
    人子要在父的榮耀裡和眾天使一同降臨,那時他要照各人的行為報應各人。
  • 呂振中譯本
    人子將要帶着他父的榮耀同他的天使來臨,那時他必照各人的行為報應各人。
  • 中文標準譯本
    人子將要在他父的榮耀中,與他的天使們一起來臨。那時候,他要按照各人的所作所為回報每個人。
  • 文理委辦譯本
    人子以父之榮、偕其使者將臨、視人所行而報之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子將以父之榮、偕諸天使降臨時、必循各人所行而報之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人子必當於厥父光榮之中、率眾天神以臨、按人之行、施人以報。
  • New International Version
    For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.
  • New International Reader's Version
    The Son of Man is going to come in his Father’s glory. His angels will come with him. And he will reward everyone in keeping with what they have done.
  • English Standard Version
    For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done.
  • New Living Translation
    For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father and will judge all people according to their deeds.
  • Christian Standard Bible
    For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each according to what he has done.
  • New American Standard Bible
    For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and will then repay every person according to his deeds.
  • New King James Version
    For the Son of Man will come in the glory of His Father with His angels, and then He will reward each according to his works.
  • American Standard Version
    For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then shall he render unto every man according to his deeds.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Son of Man is going to come with His angels in the glory of His Father, and then He will reward each according to what he has done.
  • King James Version
    For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
  • New English Translation
    For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done.
  • World English Bible
    For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.

交叉引用

  • 哥林多後書 5:10
    蓋我眾必顯於基督座前、各依身之所行、或善或惡而受報、○
  • 羅馬書 2:6
    各依其行而報之、
  • 詩篇 62:12
    主歟、慈惠亦屬爾、爾依人所行而報之兮、
  • 羅馬書 14:12
    是以我儕必各陳己事於上帝、○
  • 啟示錄 22:12-15
    我必速至、攜其值、各依其工而報之、我為始與終、先與後、本與末、滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、其外則有犬類、巫術、淫亂、兇殺、拜像、及好誑而行之者、○
  • 以賽亞書 3:10-11
    宜語義者福矣、必食其行之果、禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
  • 耶利米書 17:10
    我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
  • 猶大書 1:14
    亞當七世孫以諾、預言斯人云、主偕其萬聖而來、
  • 以弗所書 6:8
    蓋知或為僕、或自主、必各依所行之善、受報於主、
  • 箴言 24:12
    爾若曰、此非我所知、而權衡人心者、豈不度之、保佑爾命者、豈不知之、豈不依人所行而報之、
  • 馬可福音 8:38
    當此姦惡之世、凡恥我及我之道者、人子以父榮偕聖使而臨時、亦將恥其人矣、
  • 約伯記 34:11
    乃必按人所為而報之、依人所行而施之、
  • 撒迦利亞書 14:5
    山谷延及亞薩、爾曹將循之而遁、若猶大王烏西雅時、因避地震而遁、我上帝耶和華必涖臨、諸聖者偕之、
  • 路加福音 21:27
    時、將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 啟示錄 20:12
    我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-10
    迨主耶穌偕其有能之天使、於火燄中自天顯見、報其不識上帝、不順我主耶穌福音者、
  • 馬太福音 13:49
    世末亦然、天使將出、於義者中以別惡者、
  • 馬太福音 24:30
    其時人子之兆見於天、在地諸族必皆哀傷、且見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 啟示錄 1:7
    彼將乘雲而來、眾目必見之、刺之者亦然、世上諸族、將為之哀哭、有如是也、阿們、○
  • 路加福音 9:26
    蓋凡恥我及我道者、迨人子以己與父、及聖使之榮而臨時、亦必恥其人、
  • 啟示錄 2:23
    且斃其子女、俾諸會知我乃察人心腸者、依爾曹所行而施之也、
  • 耶利米書 32:19
    經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、
  • 馬太福音 10:41-42
    接先知、以其為先知者、得先知之賞、接義人、以其為義人者、得義人之賞、第以杯水飲此小子之一、以其為吾徒也、我誠語汝、彼必不失其賞也、
  • 馬太福音 25:31
    當人子偕諸使以其榮而臨、坐其榮位、
  • 以西結書 7:27
    君王悲哀、牧伯被以淒涼、庶民之手顫動、我必循其所行而待之、依其所宜而鞫之、則知我乃耶和華、
  • 馬可福音 14:62
    耶穌曰、是也、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 但以理書 7:10
    火川出於其前、服役者千千、侍立者萬萬、鞫事已備、書卷悉展、
  • 馬太福音 26:64
    耶穌曰、爾言之矣、且吾語汝、此後爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 使徒行傳 1:11
    曰、加利利人乎、胡為立而仰天耶、此耶穌別爾、見接昇天、爾見其如何昇天、亦將如何下臨也、○
  • 路加福音 22:69
    今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16
    蓋主將以大呼、與天使長之聲、及上帝之角、自天而降、則宗基督而死者必先起、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10
    俟其子自天降臨、即其自死而起之耶穌、拯我儕脫將來之震怒者也、
  • 馬太福音 13:41
    人子將遣厥使、由其國中、集諸陷人於罪及為不法者、
  • 彼得前書 1:17
    爾若籲不以貌視人、依行而鞫之父、則旅居斯世、自當儆惕、
  • 哥林多前書 8:8
    非所食者、使我悅於上帝、不食無損、食亦無益、
  • 馬太福音 8:20
    耶穌曰、狐有穴、鳥有巢、惟人子無枕首之所也、