<< 马太福音 16:26 >>

本节经文

  • 当代译本
    人若赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?人还能拿什么换回自己的生命呢?
  • 新标点和合本
    人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本2010(神版)
    人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 圣经新译本
    人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 中文标准译本
    一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命,到底有什么益处呢?人还能拿什么来换回自己的生命呢?
  • 新標點和合本
    人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 和合本2010(神版)
    人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 當代譯本
    人若賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?人還能拿什麼換回自己的生命呢?
  • 聖經新譯本
    人若賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?人還能用甚麼換回自己的生命呢?
  • 呂振中譯本
    人若贏得全世界,卻賠上自己的性命,能得着甚麼益處呢?人要拿出甚麼來對換自己的性命呢?
  • 中文標準譯本
    一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命,到底有什麼益處呢?人還能拿什麼來換回自己的生命呢?
  • 文理和合譯本
    利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、
  • 文理委辦譯本
    利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若盡得天下而失其生命、何益之有、人將以何者易其生命乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫人雖富有天下、而自喪其靈。何益之有?更將何以贖其靈乎?
  • New International Version
    What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • New International Reader's Version
    What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?
  • English Standard Version
    For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul?
  • New Living Translation
    And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
  • Christian Standard Bible
    For what will it benefit someone if he gains the whole world yet loses his life? Or what will anyone give in exchange for his life?
  • New American Standard Bible
    For what good will it do a person if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a person give in exchange for his soul?
  • New King James Version
    For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • American Standard Version
    For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
  • Holman Christian Standard Bible
    What will it benefit a man if he gains the whole world yet loses his life? Or what will a man give in exchange for his life?
  • King James Version
    For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
  • New English Translation
    For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
  • World English Bible
    For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?

交叉引用

  • 马可福音 8:36-37
    人就是赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?他还能用什么换回生命呢?
  • 约伯记 27:8
    因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。那时,他还有何指望?
  • 路加福音 9:25
    人若赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢?
  • 路加福音 12:20
    但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’”
  • 诗篇 49:7-8
    却不能救赎自己的生命,也无法向上帝付生命的赎价。因为生命的赎价高昂,无人付得起,
  • 路加福音 16:25
    “亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你受折磨。
  • 约伯记 2:4
    撒旦回答说:“人会以皮换皮,为了保全生命,情愿舍弃一切。
  • 马太福音 5:29
    如果你的右眼使你犯罪,就把它剜掉!宁可失去身体的一部分,也比整个人下地狱好。
  • 马太福音 4:8-9
    魔鬼再带耶稣到一座极高的山上,把世上万国及其荣华富贵展示给祂看,说:“如果你俯伏敬拜我,我就把这一切都给你。”