<< 馬太福音 16:25 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我犧牲生命的,必得著生命。
  • 新标点和合本
    因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为凡要救自己生命的,要丧失生命;凡为我丧失生命的,要得着生命。
  • 和合本2010(神版)
    因为凡要救自己生命的,要丧失生命;凡为我丧失生命的,要得着生命。
  • 当代译本
    因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我而失去生命的,必得到生命。
  • 圣经新译本
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲生命的,必得着生命。
  • 中文标准译本
    因为凡想要保全自己生命的,将失去生命;凡为我的缘故失去自己生命的,将寻得生命。
  • 新標點和合本
    因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得着生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為凡要救自己生命的,要喪失生命;凡為我喪失生命的,要得着生命。
  • 和合本2010(神版)
    因為凡要救自己生命的,要喪失生命;凡為我喪失生命的,要得着生命。
  • 當代譯本
    因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我而失去生命的,必得到生命。
  • 呂振中譯本
    因為凡想要救自己性命的,必失掉真性命;凡為我失掉自己性命的,必得着真性命。
  • 中文標準譯本
    因為凡想要保全自己生命的,將失去生命;凡為我的緣故失去自己生命的,將尋得生命。
  • 文理和合譯本
    蓋欲救其生者、將喪之、為我而喪其生者、將得之、
  • 文理委辦譯本
    欲救生命、者、反喪之、為我而喪生命者、反得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡欲救其生命者、反喪之、為我而喪其生命者、反得之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡惜其生者、失之;惟為予而捨其生者、得之;
  • New International Version
    For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will find it.
  • New International Reader's Version
    Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me will find it.
  • English Standard Version
    For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
  • New Living Translation
    If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.
  • Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me will find it.
  • New American Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.
  • New King James Version
    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it.
  • American Standard Version
    For whosoever would save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake shall find it.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me will find it.
  • King James Version
    For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
  • New English Translation
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
  • World English Bible
    For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.

交叉引用

  • 馬太福音 10:39
    顧惜自己生命的,必要喪掉生命;但為我犧牲生命的,必要得著生命。
  • 啟示錄 12:11
    弟兄勝過牠,是因著羊羔的血,也因著自己所見證的道,他們雖然至死,也不愛惜自己的性命。
  • 馬可福音 8:35
    凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我和福音犧牲生命的,必救了生命。
  • 約翰福音 12:25
    愛惜自己生命的,就喪掉生命;在這世上恨惡自己生命的,必會保全生命到永遠。
  • 使徒行傳 20:23-24
    只知道在各城裡聖靈都向我指明,說有捆鎖和患難在等著我。但我並不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我從主耶穌所領受的職分,為神恩惠的福音作見證。
  • 路加福音 17:33
    凡是想保全生命的,必喪掉生命;凡是犧牲生命的,卻必保全生命。
  • 以斯帖記 4:14
    這時你若是緘默不言,猶大人必會從別的地方得著解救,那時你和你的父家就必滅亡。誰知你得了王后的位分,不是為了挽救現今的危機嗎?”
  • 以斯帖記 4:16
    “你要去,把書珊城所有的猶大人都召集起來,為我禁食三天,就是三日三夜不吃不喝;我和我的婢女也要這樣禁食。然後我就違例進去見王;我若是死,就死吧。”