<< Matthew 16:23 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Jesus turned and told Peter,“ Get behind me, Satan! You are a hindrance to me because you’re not thinking about God’s concerns but human concerns.”
  • 新标点和合本
    耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的;因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退到我后边去!你是我的绊脚石,因为你不体会上帝的心意,而是体会人的意思。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退到我后边去!你是我的绊脚石,因为你不体会神的心意,而是体会人的意思。”
  • 当代译本
    耶稣立刻转过身来责备彼得说:“撒旦,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
  • 圣经新译本
    耶稣转过来对彼得说:“撒但!退到我后面去!你是绊脚石,因为你不思念神的事,只思念人的事。”
  • 中文标准译本
    但耶稣转身对彼得说:“撒旦,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不是思想神的事,而是思想人的事。”
  • 新標點和合本
    耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的;因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退到我後邊去!你是我的絆腳石,因為你不體會上帝的心意,而是體會人的意思。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退到我後邊去!你是我的絆腳石,因為你不體會神的心意,而是體會人的意思。」
  • 當代譯本
    耶穌立刻轉過身來責備彼得說:「撒旦,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你不考慮上帝的意思,只考慮人的意思。」
  • 聖經新譯本
    耶穌轉過來對彼得說:“撒但!退到我後面去!你是絆腳石,因為你不思念神的事,只思念人的事。”
  • 呂振中譯本
    耶穌轉過身來,對彼得說:『撒但退去!你是我的障礙;因為你不意念着上帝的事,卻意念着人的事。』
  • 中文標準譯本
    但耶穌轉身對彼得說:「撒旦,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你不是思想神的事,而是思想人的事。」
  • 文理和合譯本
    耶穌回顧彼得曰、撒但退、爾阻我、以爾不體上帝之事、乃體人之事耳、
  • 文理委辦譯本
    耶穌顧彼得曰、撒但、退、爾阻我、以爾不體上帝之情、乃人之情耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌顧彼得謂之曰、撒但退、爾阻我、因爾不念天主之事、乃念人之事也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌顧謂伯鐸祿曰:『沙殫退去!汝為我梗。汝但體人情、不體天意。』
  • New International Version
    Jesus turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
  • New International Reader's Version
    Jesus turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are standing in my way. You do not have in mind the things God cares about. Instead, you only have in mind the things humans care about.”
  • English Standard Version
    But he turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.”
  • New Living Translation
    Jesus turned to Peter and said,“ Get away from me, Satan! You are a dangerous trap to me. You are seeing things merely from a human point of view, not from God’s.”
  • New American Standard Bible
    But He turned and said to Peter,“ Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God’s purposes, but men’s.”
  • New King James Version
    But He turned and said to Peter,“ Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men.”
  • American Standard Version
    But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling- block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He turned and told Peter,“ Get behind Me, Satan! You are an offense to Me because you’re not thinking about God’s concerns, but man’s.”
  • King James Version
    But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
  • New English Translation
    But he turned and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”
  • World English Bible
    But he turned, and said to Peter,“ Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men.”

交叉引用

  • Philippians 3:19
    Their end is destruction; their god is their stomach; their glory is in their shame; and they are focused on earthly things.
  • Colossians 3:2
    Set your minds on things above, not on earthly things.
  • Mark 8:33
    But turning around and looking at his disciples, he rebuked Peter and said,“ Get behind me, Satan! You are not thinking about God’s concerns but human concerns.”
  • Romans 8:5-8
    For those who live according to the flesh have their minds set on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their minds set on the things of the Spirit.Now the mindset of the flesh is death, but the mindset of the Spirit is life and peace.The mindset of the flesh is hostile to God because it does not submit to God’s law. Indeed, it is unable to do so.Those who are in the flesh cannot please God.
  • 1 Corinthians 2 14-1 Corinthians 2 15
    But the person without the Spirit does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated spiritually.The spiritual person, however, can evaluate everything, and yet he himself cannot be evaluated by anyone.
  • Matthew 4:10
    Then Jesus told him,“ Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only him.”
  • John 6:70
    Jesus replied to them,“ Didn’t I choose you, the Twelve? Yet one of you is a devil.”
  • Romans 14:13
    Therefore, let us no longer judge one another. Instead decide never to put a stumbling block or pitfall in the way of your brother or sister.
  • Zechariah 3:1-2
    Then he showed me the high priest Joshua standing before the angel of the LORD, with Satan standing at his right side to accuse him.The LORD said to Satan,“ The LORD rebuke you, Satan! May the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Isn’t this man a burning stick snatched from the fire?”
  • 2 Corinthians 11 14-2 Corinthians 11 15
    And no wonder! For Satan disguises himself as an angel of light.So it is no great surprise if his servants also disguise themselves as servants of righteousness. Their end will be according to their works.
  • Luke 4:8
    And Jesus answered him,“ It is written: Worship the Lord your God, and serve him only.”
  • 2 Samuel 19 22
    David answered,“ Sons of Zeruiah, do we agree on anything? Have you become my adversary today? Should any man be killed in Israel today? Am I not aware that today I’m king over Israel?”
  • 1 Chronicles 21 1
    Satan rose up against Israel and incited David to count the people of Israel.
  • Genesis 3:1-6
    Now the serpent was the most cunning of all the wild animals that the LORD God had made. He said to the woman,“ Did God really say,‘ You can’t eat from any tree in the garden’?”The woman said to the serpent,“ We may eat the fruit from the trees in the garden.But about the fruit of the tree in the middle of the garden, God said,‘ You must not eat it or touch it, or you will die.’”“ No! You will certainly not die,” the serpent said to the woman.“ In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil.”The woman saw that the tree was good for food and delightful to look at, and that it was desirable for obtaining wisdom. So she took some of its fruit and ate it; she also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
  • Genesis 3:17
    And he said to the man,“ Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you,‘ Do not eat from it’: The ground is cursed because of you. You will eat from it by means of painful labor all the days of your life.
  • Isaiah 8:14
    He will be a sanctuary; but for the two houses of Israel, he will be a stone to stumble over and a rock to trip over, and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
  • Romans 14:21
    It is a good thing not to eat meat, or drink wine, or do anything that makes your brother or sister stumble.
  • Matthew 18:7
    Woe to the world because of offenses. For offenses will inevitably come, but woe to that person by whom the offense comes.