-
English Standard Version
He answered them,“ When it is evening, you say,‘ It will be fair weather, for the sky is red.’
-
新标点和合本
耶稣回答说:“晚上天发红,你们就说:‘天必要晴。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣回答他们:“傍晚天发红,你们就说:‘明日天晴。’
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣回答他们:“傍晚天发红,你们就说:‘明日天晴。’
-
当代译本
耶稣回答说:“傍晚的时候,你们看见天边出现红霞,就说明天一定是晴天;
-
圣经新译本
耶稣回答:“黄昏的时候,你们说:‘天色通红,明天一定是晴天。’
-
中文标准译本
耶稣回答他们,说:“黄昏的时候你们说:‘天要晴了,因为天色通红’;
-
新標點和合本
耶穌回答說:「晚上天發紅,你們就說:『天必要晴。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌回答他們:「傍晚天發紅,你們就說:『明日天晴。』
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌回答他們:「傍晚天發紅,你們就說:『明日天晴。』
-
當代譯本
耶穌回答說:「傍晚的時候,你們看見天邊出現紅霞,就說明天一定是晴天;
-
聖經新譯本
耶穌回答:“黃昏的時候,你們說:‘天色通紅,明天一定是晴天。’
-
呂振中譯本
耶穌回答他們說:
-
中文標準譯本
耶穌回答他們,說:「黃昏的時候你們說:『天要晴了,因為天色通紅』;
-
文理和合譯本
耶穌曰、暮時、爾云將晴、以天紅也、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、暮時、天有紅光、汝云、明日將晴、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、暮時爾云天必晴、因天紅也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌對曰:『暮有紅霞、爾曰必晴;
-
New International Version
He replied,“ When evening comes, you say,‘ It will be fair weather, for the sky is red,’
-
New International Reader's Version
He replied,“ In the evening you look at the sky. You say,‘ It will be good weather. The sky is red.’
-
New Living Translation
He replied,“ You know the saying,‘ Red sky at night means fair weather tomorrow;
-
Christian Standard Bible
He replied,“ When evening comes you say,‘ It will be good weather because the sky is red.’
-
New American Standard Bible
But He replied to them,“ When it is evening, you say,‘ It will be fair weather, for the sky is red.’
-
New King James Version
He answered and said to them,“ When it is evening you say,‘ It will be fair weather, for the sky is red’;
-
American Standard Version
But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the heaven is red.
-
Holman Christian Standard Bible
He answered them:“ When evening comes you say,‘ It will be good weather because the sky is red.’
-
King James Version
He answered and said unto them, When it is evening, ye say,[ It will be] fair weather: for the sky is red.
-
New English Translation
He said,“ When evening comes you say,‘ It will be fair weather, because the sky is red,’
-
World English Bible
But he answered them,“ When it is evening, you say,‘ It will be fair weather, for the sky is red.’