<< 馬太福音 16:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    吾又語汝、爾乃彼得、我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
  • 新标点和合本
    我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄不能胜过他。
  • 和合本2010(上帝版)
    我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。
  • 和合本2010(神版)
    我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。
  • 当代译本
    我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的势力不能胜过它。
  • 圣经新译本
    我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,死亡的权势﹙“死亡的权势”原文作“阴间的门”。﹚不能胜过他。
  • 中文标准译本
    我还告诉你:你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的门不能胜过它。
  • 新標點和合本
    我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的權柄不能勝過他。
  • 和合本2010(上帝版)
    我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過它。
  • 和合本2010(神版)
    我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過它。
  • 當代譯本
    我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的勢力不能勝過它。
  • 聖經新譯本
    我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢﹙“死亡的權勢”原文作“陰間的門”。﹚不能勝過他。
  • 呂振中譯本
    我還告訴你,你是石頭彼得;在這磐石上我要建立我的教會,陰間的門戶必沒有力量勝過她。
  • 中文標準譯本
    我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門不能勝過它。
  • 文理委辦譯本
    我又語爾、爾乃彼得、我將建我會於此磐、而陰府不能勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又告爾、爾乃彼得、彼得譯即磐之義我即於此磐上、建我教會、而陰府之權、權原文作門不能勝之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予亦語汝、汝乃磐石、予將建吾教會於斯石上、地獄之門、無以勝之。
  • New International Version
    And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
  • New International Reader's Version
    Here is what I tell you. You are Peter. On this rock I will build my church. The gates of hell will not be strong enough to destroy it.
  • English Standard Version
    And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.
  • New Living Translation
    Now I say to you that you are Peter( which means‘ rock’), and upon this rock I will build my church, and all the powers of hell will not conquer it.
  • Christian Standard Bible
    And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it.
  • New American Standard Bible
    And I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it.
  • New King James Version
    And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against it.
  • American Standard Version
    And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the forces of Hades will not overpower it.
  • King James Version
    And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
  • New English Translation
    And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it.
  • World English Bible
    I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it.

交叉引用

  • 以弗所書 2:19-22
    如是爾不復為外人、為客旅、乃與聖徒同籍、為上帝之眷屬、建於使徒先知之基、基督耶穌為屋隅之首石、諸宇於彼中結構、漸成主之聖殿、爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、
  • 哥林多前書 3:9-11
    蓋我儕乃上帝同勞者、爾曹為上帝之田、上帝之室、○我依上帝所賜之恩、猶良工師置基、而他人建於其上、惟當各慎其如何建耳、蓋所置之基、耶穌基督也、此外無能置他基者、
  • 以賽亞書 28:16
    主耶和華曰、我置石於錫安以為基、乃經驗寶貴之隅石、其址鞏固、信之者不驚惶、
  • 約翰福音 1:42
    遂引之就耶穌、耶穌顧之曰、爾乃約翰子西門、將稱磯法、譯即彼得、
  • 歌羅西書 1:18
    教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、
  • 詩篇 125:1-2
    恃耶和華者、有若郇山、永立不動兮、山嶽環衛耶路撒冷、耶和華亦如是環衛其民、自今迄於永久兮、
  • 提摩太前書 3:15
    然恐稽延、書此遺爾、俾知當如何行於上帝家、即維生上帝會、真理之柱石、
  • 希伯來書 3:3-4
    其受榮逾於摩西、猶造家者之尊於家也、蓋家必有造之者、惟造萬有者上帝也、
  • 撒迦利亞書 6:12-13
    謂之曰、萬軍之耶和華云、有名萌蘖者、必由其地挺生、將建耶和華之殿、彼建耶和華之殿、亦必得其尊榮、居其位而主治、在其位為祭司、使此二者之間、著和平之謀議、
  • 使徒行傳 2:47
    讚頌上帝、亦見悅於眾民、主以得救者日增之、
  • 以賽亞書 54:17
    凡為攻爾所製之器、必不利達、凡為鞫爾而動之舌、爾必罪之、斯為耶和華諸僕之益、亦為其義、乃本乎我、耶和華言之矣、
  • 詩篇 9:13
    耶和華歟、曾援我於死門、尚其恤我、顧憾我者所加之苦、
  • 約伯記 38:17
    陰府之戶、曾顯於爾乎、陰翳之門、爾曾見之乎、
  • 使徒行傳 8:1
    是日也、在耶路撒冷之教會、大起窘逐、使徒而外、皆散於猶太及撒瑪利亞諸地、
  • 馬太福音 18:17
    又弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏、可也、
  • 箴言 24:7
    智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
  • 約翰福音 10:27-30
    我羊聽我聲、我識之、而羊從我、我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、我父即以羊予我者、大於萬有、無能奪之於父手、我與父一也、
  • 以弗所書 3:10
    致在天諸執政者、操權者、今由教會知上帝智備萬殊、
  • 馬太福音 11:23
    迦百農歟、爾將升於天乎、必下陰府耳、蓋在爾中所行異能、若行於所多瑪、則今日猶存、
  • 啟示錄 21:14
    邑垣十二基、上書十二使徒之名、即羔之使徒也、
  • 加拉太書 2:9
    且雅各磯法約翰、人視為柱石者、因知賜我之恩、則施相交之右手於我及巴拿巴、俾往異邦、而彼往受割者、
  • 以弗所書 5:32
    此奧秘大矣、我言之、乃指基督與教會也、
  • 馬太福音 10:2
    十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及其弟安得烈、西庇太子雅各、及其弟約翰、
  • 以弗所書 5:25-27
    夫當愛婦、如基督愛教會、為之舍己、欲使之聖、由水之洗、以道潔之、立之己前、為有榮者、無瑕皺等疵、乃聖而無玷也、
  • 希伯來書 12:28
    故我儕既受不震之國、宜感恩而以虔恭寅畏、崇事上帝、為其所悅、
  • 羅馬書 8:33-39
    誰訟上帝所選者乎、上帝義之、誰罪之乎、基督耶穌既死矣、且自死而起、在上帝右、為我祈也、誰能間我於基督之愛、或患難、阨窮、窘逐、飢餓、裸裎、艱危、白刃乎、如經云、我儕緣爾終日見殺、視如將宰之羊、然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、蓋我深信或死、或生、或天使、或執政者、有能者、或今時、將來、或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
  • 提摩太前書 3:5
    蓋不知齊家、何能理上帝會乎、
  • 以賽亞書 38:10
    我嘗自謂、我日當午、將入陰府之門、絕我餘齡、
  • 啟示錄 21:1-4
    我又見天地一新、蓋前之天地已逝、海亦不復有矣、又見聖邑新耶路撒冷由上帝自天而降、如新婦妝飾、特備以待其夫、我聞大聲自座而出、云、上帝之幕在於人間、將與之同居、彼將為其民、上帝必偕之、為其上帝、且盡拭其淚、死不復有、哀也泣也苦也、亦不復有、蓋前事已逝矣、
  • 創世記 22:17
    必錫爾嘏、昌熾爾裔、如天上之星、如海濱之沙、爾裔必據諸敵之邑、
  • 啟示錄 11:15
    第七使者吹之、自天遂有大聲云、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權以至世世、
  • 詩篇 69:12
    坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、
  • 哥林多前書 15:55
    死乎、爾勝安在、死乎、爾鋒安在、
  • 撒母耳記下 18:4
    王曰、爾所視為善者、我必行之、王乃立於門側、民眾或百或千、分隊而出、
  • 以賽亞書 28:6
    為居位行鞫者公義之神、為邑門拒敵者之力、
  • 詩篇 107:18
    其心厭諸食物、近於死門兮、
  • 詩篇 127:5
    滿其箙者、其有福矣、於邑門語敵時、不至愧恥兮、