<< Matthieu 16:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣到了凯撒利亚腓立比的境内,就问门徒说:“人说我人子是谁?”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣到了凯撒利亚‧腓立比的境内,就问门徒:“人们说人子是谁?”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣到了凯撒利亚‧腓立比的境内,就问门徒:“人们说人子是谁?”
  • 当代译本
    到了凯撒利亚·腓立比境内,耶稣问门徒:“人们说人子是谁?”
  • 圣经新译本
    耶稣来到该撒利亚.腓立比的地区,就问自己的门徒:“人说人子是谁?”
  • 中文标准译本
    耶稣来到凯撒里亚菲利彼地区,就问他的门徒们,说:“人们说人子是谁?”
  • 新標點和合本
    耶穌到了凱撒利亞‧腓立比的境內,就問門徒說:「人說我--人子是誰?」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌到了凱撒利亞‧腓立比的境內,就問門徒:「人們說人子是誰?」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌到了凱撒利亞‧腓立比的境內,就問門徒:「人們說人子是誰?」
  • 當代譯本
    到了凱撒利亞·腓立比境內,耶穌問門徒:「人們說人子是誰?」
  • 聖經新譯本
    耶穌來到該撒利亞.腓立比的地區,就問自己的門徒:“人說人子是誰?”
  • 呂振中譯本
    耶穌到了該撒利亞腓立比的區域,就問他的門徒說:『人說人子是誰?』
  • 中文標準譯本
    耶穌來到凱撒里亞菲利彼地區,就問他的門徒們,說:「人們說人子是誰?」
  • 文理和合譯本
    耶穌至該撒利亞腓立比境、問其徒曰、人言人子為誰、
  • 文理委辦譯本
    耶穌至該撒利亞腓立比之境、問其徒曰、我、人子也、人言為誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌至腓立普之該撒利亞境、問門徒曰、我人子也、人言我為誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    問諸徒曰:『人謂人子是誰?』
  • New International Version
    When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“ Who do people say the Son of Man is?”
  • New International Reader's Version
    Jesus went to the area of Caesarea Philippi. There he asked his disciples,“ Who do people say the Son of Man is?”
  • English Standard Version
    Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“ Who do people say that the Son of Man is?”
  • New Living Translation
    When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“ Who do people say that the Son of Man is?”
  • Christian Standard Bible
    When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“ Who do people say that the Son of Man is?”
  • New American Standard Bible
    Now when Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He was asking His disciples,“ Who do people say that the Son of Man is?”
  • New King James Version
    When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying,“ Who do men say that I, the Son of Man, am?”
  • American Standard Version
    Now when Jesus came into the parts of Cæsarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples,“ Who do people say that the Son of Man is?”
  • King James Version
    When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
  • New English Translation
    When Jesus came to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples,“ Who do people say that the Son of Man is?”
  • World English Bible
    Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying,“ Who do men say that I, the Son of Man, am?”

交叉引用

  • Luc 9:18-20
    Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them,“ Who do the crowds say I am?”They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life.”“ But what about you?” he asked.“ Who do you say I am?” Peter answered,“ God’s Messiah.” (niv)
  • Marc 8:27-29
    Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them,“ Who do people say I am?”They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”“ But what about you?” he asked.“ Who do you say I am?” Peter answered,“ You are the Messiah.” (niv)
  • Marc 10:45
    For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.” (niv)
  • Matthieu 9:6
    But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man,“ Get up, take your mat and go home.” (niv)
  • Jean 1:51
    He then added,“ Very truly I tell you, you will see‘ heaven open, and the angels of God ascending and descending on’ the Son of Man.” (niv)
  • Matthieu 12:32
    Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. (niv)
  • Matthieu 25:31
    “ When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne. (niv)
  • Jean 3:14
    Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up, (niv)
  • Jean 5:27
    And he has given him authority to judge because he is the Son of Man. (niv)
  • Matthieu 13:37
    He answered,“ The one who sowed the good seed is the Son of Man. (niv)
  • Matthieu 12:40
    For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth. (niv)
  • Matthieu 13:41
    The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. (niv)
  • Matthieu 8:20
    Jesus replied,“ Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.” (niv)
  • Matthieu 15:21
    Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon. (niv)
  • Actes 7:56
    “ Look,” he said,“ I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God.” (niv)
  • Daniel 7:13
    “ In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence. (niv)
  • Marc 8:38
    If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.” (niv)
  • Matthieu 12:8
    For the Son of Man is Lord of the Sabbath.” (niv)
  • Actes 10:38
    how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him. (niv)
  • Jean 12:34
    The crowd spoke up,“ We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say,‘ The Son of Man must be lifted up’? Who is this‘ Son of Man’?” (niv)
  • Hébreux 2:14-18
    Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death— that is, the devil—and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.For surely it is not angels he helps, but Abraham’s descendants.For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted. (niv)