主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
馬太福音 16:10
>>
本节经文
中文標準譯本
也不記得那七個餅給四千人,你們收拾了幾個筐子的碎塊嗎?
新标点和合本
也不记得那七个饼分给四千人、又收拾了多少筐子的零碎吗?
和合本2010(上帝版-简体)
也不记得那七个饼分给四千人,你们又收拾了多少筐子的碎屑吗?
和合本2010(神版-简体)
也不记得那七个饼分给四千人,你们又收拾了多少筐子的碎屑吗?
当代译本
也不记得那七个饼给四千人吃饱,又装满多少筐子吗?
圣经新译本
还是忘记了那七个饼分给四千人,又装满了多少个大篮子呢?
中文标准译本
也不记得那七个饼给四千人,你们收拾了几个筐子的碎块吗?
新標點和合本
也不記得那七個餅分給四千人、又收拾了多少筐子的零碎嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
也不記得那七個餅分給四千人,你們又收拾了多少筐子的碎屑嗎?
和合本2010(神版-繁體)
也不記得那七個餅分給四千人,你們又收拾了多少筐子的碎屑嗎?
當代譯本
也不記得那七個餅給四千人吃飽,又裝滿多少筐子嗎?
聖經新譯本
還是忘記了那七個餅分給四千人,又裝滿了多少個大籃子呢?
呂振中譯本
也不記得那四千人的七個餅,你們拾取了幾筐子麼?
文理和合譯本
又四千人之七餅、拾屑幾籃乎、
文理委辦譯本
又七餅分四千人、而拾餘幾籃乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
又不憶七餅分四千人、而拾餘屑幾籃乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
七餅食四千人、而猶得若干筐乎?
New International Version
Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?
New International Reader's Version
Don’t you remember the seven loaves for the 4,000? Don’t you remember how many baskets of pieces you gathered?
English Standard Version
Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered?
New Living Translation
Or the 4,000 I fed with seven loaves, and the large baskets of leftovers you picked up?
Christian Standard Bible
Or the seven loaves for the four thousand and how many large baskets you collected?
New American Standard Bible
Nor the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets you picked up?
New King James Version
Nor the seven loaves of the four thousand and how many large baskets you took up?
American Standard Version
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
King James Version
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
New English Translation
Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?
World English Bible
Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?
交叉引用
馬太福音 15:34-38
耶穌問他們:「你們有多少餅?」他們回答說:「七個,還有幾條小魚。」耶穌就吩咐眾人坐在地上,於是拿起這七個餅和幾條小魚,祝謝以後,掰開,不斷遞給門徒們,他們又分給眾人。大家都吃了,並且吃飽了。然後,他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了七個筐子。吃的人,不算婦女和孩子,就有四千。
馬可福音 8:17-21
耶穌知道了,就問他們:「你們為什麼討論沒有餅的事呢?你們還不明白,還不領悟,還是硬著心嗎?你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎?難道不記得嗎?當我掰開那五個餅給五千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個籃子呢?」門徒們回答說:「十二個。」「那七個餅給四千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個筐子呢?」門徒們回答說:「七個。」耶穌對他們說:「你們還不領悟嗎?」
馬可福音 8:5-9
耶穌問他們:「你們有多少餅呢?」他們回答說:「七個。」耶穌就吩咐眾人坐在地上,於是拿起這七個餅,祝謝以後,掰開,不斷遞給他的門徒們,讓他們分發。門徒們就分給眾人;他們還有幾條小魚,耶穌祝福了,就吩咐把牠們也分給眾人。他們吃了,並且吃飽了。然後,他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了七個筐子。當時約有四千人。耶穌遣散了他們,