主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
馬太福音 15:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
所教乃人所命、故徒拜我、○
新标点和合本
他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’”
和合本2010(上帝版-简体)
他们把人的规条当作教义教导人;他们拜我也是枉然。’”
和合本2010(神版-简体)
他们把人的规条当作教义教导人;他们拜我也是枉然。’”
当代译本
他们的教导无非是人的规条,他们敬拜我也是枉然。’”
圣经新译本
他们把人的规条当作道理去教导人,所以拜我也是徒然。’”
中文标准译本
他们敬拜我也是徒然的,因为他们把人的规条当做教义教导人。’”
新標點和合本
他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。」
和合本2010(上帝版-繁體)
他們把人的規條當作教義教導人;他們拜我也是枉然。』」
和合本2010(神版-繁體)
他們把人的規條當作教義教導人;他們拜我也是枉然。』」
當代譯本
他們的教導無非是人的規條,他們敬拜我也是枉然。』」
聖經新譯本
他們把人的規條當作道理去教導人,所以拜我也是徒然。’”
呂振中譯本
他們徒然敬拜我,將人的誡律當教條教訓人。」』
中文標準譯本
他們敬拜我也是徒然的,因為他們把人的規條當做教義教導人。』」
文理和合譯本
其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼以人所命者、為教而訓人、故徒然奉事我云、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既傳世教為寶訓、向我朝拜亦徒然。」』
New International Version
They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’”
New International Reader's Version
Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules.’ ”( Isaiah 29:13)
English Standard Version
in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’”
New Living Translation
Their worship is a farce, for they teach man made ideas as commands from God.’”
Christian Standard Bible
They worship me in vain, teaching as doctrines human commands.”
New American Standard Bible
And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’ ”
New King James Version
And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’”
American Standard Version
But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
King James Version
But in vain they do worship me, teaching[ for] doctrines the commandments of men.
New English Translation
and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’”
World English Bible
And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.’”
交叉引用
以賽亞書 29:13
主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。
馬可福音 7:7
其所教者、乃人所命、是以徒拜我也、
提摩太前書 1:4
勿聽虛誕之詞、無窮之譜、第滋辯論、不使篤信上帝。
歌羅西書 2:18-22
勿以爾之賞、見奪於人、彼以謙卑自稱、效天使崇拜、欲窺無形、私心自衒、竟不愛戴元首、全體惟藉厥首、百節維繫、相承鞏固、賴上帝以生以長、爾效基督之死、脫此世小學、奚可從世故、尚儀文乎、儀文之大略、即毋近、毋嘗、毋捫之也、第人所傳之教、習之必敗、
提多書 1:14
勿聽猶太之虛誕、背道之話言、
希伯來書 13:9
勿為諸異端煽惑、以恩道堅厥心、則得益、如飲食是別、何益之有、
雅各書 2:20
虛誕之人乎、爾當知信而不行、其信歸於無有、
撒母耳記上 25:21
大闢追思、昔日在野之時、守其所有、毫無遺失、豈非徒勞、彼以怨報德、
利未記 26:16
我將使爾觳觫、身癆體瘧、以致心憂目盲、播種徒勞、為敵所食。
以賽亞書 58:1-3
宜大聲呼號、響比吹角、勿息其音、告我民雅各家、癉其罪惡。彼日崇事余、求我道、詰我法、欣然詣我前、幾與行義之民、不違上帝無異。彼曰、我已禁食、卑以自牧、爾不垂顧、其意何居、曰、爾雖禁食、乃縱私欲、威迫傭人。
詩篇 73:13
我潔予心、濯余手、豈不徒勞兮。
箴言 30:5-6
上帝之道至潔至清、恃之者蒙其護衛。其言不可得而增益也、恐爾欺人、而被譴責。
提摩太前書 4:6-7
爾以此勸兄弟、可為耶穌基督忠僕、習信道、從善教、當棄妄言老媼之談、練習敬虔、
申命記 12:32
我所諭者、爾必遵行、毋增毋減。
啟示錄 22:18
吾語汝、凡聞此書預言、而增益之者、上帝必以此書所錄之災、加乎其身、
利未記 26:20
爾徒力作、田無所產、樹不結實。
提摩太前書 4:1-3
聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、禁嫁娶、茹葷、然葷乃上帝生物、使信主識真理者、感恩以食、
瑪拉基書 3:14
爾常言曰、服事上帝、終屬徒勞、我心甚憂、順從萬有之主耶和華、守其法度、何益之有、
出埃及記 20:7
爾上帝耶和華之名勿妄稱、妄稱者罪無赦。
以賽亞書 1:13-15
毋徒獻禮物、若馨香、月朔、安息日、聖會大日、俱我所厭棄、爾守節期、又復為惡、故我不悅。朔日節期、我心痛疾、我視若重負而厭之。爾曹殺人、雖舉手禱告弗輟、我必不俯聞、而遐棄爾。
傳道書 5:2-7
勿造次啟口出言於上帝前、蓋上帝在天、爾在地、故言必寡。多慮多夢、多言多拙。愚魯者流、上帝所不悅、凡指上帝而發願、當償勿緩。寧勿許願、毋許而不償。勿以口所許、陷於罪戾、毋告祭司、以所許之言為誤、恐上帝震怒、敗爾所為。夢寐多屬幻境、浮詞亦屬空虛、惟爾當畏上帝。
詩篇 39:6
各人所為、無非捉影、諠譟徒勞兮、積累財貨、不知孰得兮。
哥林多前書 15:2
爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、