主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
馬太福音 15:9
>>
本节经文
新標點和合本
他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。」
新标点和合本
他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’”
和合本2010(上帝版-简体)
他们把人的规条当作教义教导人;他们拜我也是枉然。’”
和合本2010(神版-简体)
他们把人的规条当作教义教导人;他们拜我也是枉然。’”
当代译本
他们的教导无非是人的规条,他们敬拜我也是枉然。’”
圣经新译本
他们把人的规条当作道理去教导人,所以拜我也是徒然。’”
中文标准译本
他们敬拜我也是徒然的,因为他们把人的规条当做教义教导人。’”
和合本2010(上帝版-繁體)
他們把人的規條當作教義教導人;他們拜我也是枉然。』」
和合本2010(神版-繁體)
他們把人的規條當作教義教導人;他們拜我也是枉然。』」
當代譯本
他們的教導無非是人的規條,他們敬拜我也是枉然。』」
聖經新譯本
他們把人的規條當作道理去教導人,所以拜我也是徒然。’”
呂振中譯本
他們徒然敬拜我,將人的誡律當教條教訓人。」』
中文標準譯本
他們敬拜我也是徒然的,因為他們把人的規條當做教義教導人。』」
文理和合譯本
其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
文理委辦譯本
所教乃人所命、故徒拜我、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼以人所命者、為教而訓人、故徒然奉事我云、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既傳世教為寶訓、向我朝拜亦徒然。」』
New International Version
They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’”
New International Reader's Version
Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules.’ ”( Isaiah 29:13)
English Standard Version
in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’”
New Living Translation
Their worship is a farce, for they teach man made ideas as commands from God.’”
Christian Standard Bible
They worship me in vain, teaching as doctrines human commands.”
New American Standard Bible
And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’ ”
New King James Version
And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’”
American Standard Version
But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
King James Version
But in vain they do worship me, teaching[ for] doctrines the commandments of men.
New English Translation
and they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’”
World English Bible
And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.’”
交叉引用
以賽亞書 29:13
主說:因為這百姓親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;他們敬畏我,不過是領受人的吩咐。
馬可福音 7:7
他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。
提摩太前書 1:4
也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。
歌羅西書 2:18-22
不可讓人因着故意謙虛和敬拜天使,就奪去你們的獎賞。這等人拘泥在所見過的,隨着自己的慾心,無故地自高自大,不持定元首。全身既然靠着他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為甚麼仍像在世俗中活着、服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?
提多書 1:14
不聽猶太人荒渺的言語和離棄真道之人的誡命。
希伯來書 13:9
你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去;因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上專心的從來沒有得着益處。
雅各書 2:20
虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
撒母耳記上 25:21
大衛曾說:「我在曠野為那人看守所有的,以致他一樣不失落,實在是徒然了!他向我以惡報善。
利未記 26:16
我待你們就要這樣:我必命定驚惶,叫眼目乾癟、精神消耗的癆病熱病轄制你們。你們也要白白地撒種,因為仇敵要吃你們所種的。
以賽亞書 58:1-3
你要大聲喊叫,不可止息;揚起聲來,好像吹角。向我百姓說明他們的過犯;向雅各家說明他們的罪惡。他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們神的典章,向我求問公義的判語,喜悅親近神。他們說:我們禁食,你為何不看見呢?我們刻苦己心,你為何不理會呢?看哪,你們禁食的日子仍求利益,勒逼人為你們做苦工。
詩篇 73:13
我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明無辜。
箴言 30:5-6
神的言語句句都是煉淨的;投靠他的,他便作他們的盾牌。他的言語,你不可加添,恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
提摩太前書 4:6-7
你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。只是要棄絕那世俗的言語和老婦荒渺的話,在敬虔上操練自己。
申命記 12:32
凡我所吩咐的,你們都要謹守遵行,不可加添,也不可刪減。
啟示錄 22:18
我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;
利未記 26:20
你們要白白地勞力;因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。
提摩太前書 4:1-3
聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。這是因為說謊之人的假冒;這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。他們禁止嫁娶,又禁戒食物,就是神所造、叫那信而明白真道的人感謝着領受的。
瑪拉基書 3:14
你們說:『事奉神是徒然的,遵守神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前苦苦齋戒,有甚麼益處呢?
出埃及記 20:7
「不可妄稱耶和華-你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
以賽亞書 1:13-15
你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。
傳道書 5:2-7
你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為神在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。你向神許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。你許願不還,不如不許。不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。
詩篇 39:6
世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。
哥林多前書 15:2
並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。