<< Matthew 15:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But you say,‘ Whoever says to his father or mother,“ Whatever I have that would help you has been given to God,”
  • 新标点和合本
    你们倒说:‘无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了供献,
  • 和合本2010(上帝版)
    你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献,
  • 和合本2010(神版)
    你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献,
  • 当代译本
    你们却说,‘人如果把供养父母的钱奉献给上帝,
  • 圣经新译本
    你们却说:‘人若对父母说:“我应该给你们的,已经作了献给神的礼物”,
  • 中文标准译本
    你们却说‘如果有人对父亲或母亲说:我本该给你的已经做了圣殿奉献,
  • 新標點和合本
    你們倒說:『無論何人對父母說:我所當奉給你的已經作了供獻,
  • 和合本2010(上帝版)
    你們倒說:『無論誰對父母說:我所當供奉你的已經作了奉獻,
  • 和合本2010(神版)
    你們倒說:『無論誰對父母說:我所當供奉你的已經作了奉獻,
  • 當代譯本
    你們卻說,『人如果把供養父母的錢奉獻給上帝,
  • 聖經新譯本
    你們卻說:‘人若對父母說:“我應該給你們的,已經作了獻給神的禮物”,
  • 呂振中譯本
    你們倒說:『無論何人對父親或母親說:「你可由我得益之物、已經用做獻神禮物了」;
  • 中文標準譯本
    你們卻說『如果有人對父親或母親說:我本該給你的已經做了聖殿奉獻,
  • 文理和合譯本
    爾則曰、若人謂父母云、我所當奉於爾者、已獻於上帝矣、
  • 文理委辦譯本
    惟爾則曰、若人對父母云、我所當奉親者、已獻為禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾曰、若人對父母云、爾所當得於我者、已獻為禮物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    汝則曰:「人第對父母云我所當奉親者、已獻為禮物、
  • New International Version
    But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is‘ devoted to God,’
  • New International Reader's Version
    But suppose people have something that might be used to help their parents. You allow them to say it is instead‘ a gift set apart for God.’
  • English Standard Version
    But you say,‘ If anyone tells his father or his mother,“ What you would have gained from me is given to God,”
  • New Living Translation
    But you say it is all right for people to say to their parents,‘ Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’
  • Christian Standard Bible
    But you say,‘ Whoever tells his father or mother,“ Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple,”
  • New King James Version
    But you say,‘ Whoever says to his father or mother,“ Whatever profit you might have received from me is a gift to God”—
  • American Standard Version
    But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;
  • Holman Christian Standard Bible
    But you say,‘ Whoever tells his father or mother,“ Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple”—
  • King James Version
    But ye say, Whosoever shall say to[ his] father or[ his] mother,[ It is] a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
  • New English Translation
    But you say,‘ If someone tells his father or mother,“ Whatever help you would have received from me is given to God,”
  • World English Bible
    But you say,‘ Whoever may tell his father or his mother,“ Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”

交叉引用

  • Acts 4:19
    But Peter and John answered and said to them,“ Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, make your own judgment;
  • Matthew 23:16-18
    “ Woe to you, blind guides, who say,‘ Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.’You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?And you say,‘ Whoever swears by the altar, that is nothing; but whoever swears by the offering that is on it is obligated.’
  • Acts 5:29
    But Peter and the apostles answered,“ We must obey God rather than men.
  • Mark 7:10-13
    For Moses said,‘ Honor your father and your mother’; and,‘ The one who speaks evil of father or mother, is certainly to be put to death’;but you say,‘ If a person says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban( that is, given to God),’you no longer allow him to do anything for his father or his mother;thereby invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”
  • Amos 7:15-17
    But the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me,‘ Go prophesy to My people Israel.’So now hear the word of the Lord: you are saying,‘ You shall not prophesy against Israel nor shall you prophesy against the house of Isaac.’Therefore, this is what the Lord says:‘ Your wife will become a prostitute in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line, and you yourself will die upon unclean soil. Furthermore Israel will certainly go from its land into exile.’ ”
  • Proverbs 20:25
    It is a trap for a person to say carelessly,“ It is holy!” And after the vows to make inquiry.
  • Leviticus 27:9-34
    ‘ Now if it is an animal of the kind that one can present as an offering to the Lord, any such animal that one gives to the Lord shall be holy.He shall not replace it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; yet if he does exchange animal for animal, then both it and its substitute shall become holy.If, however, it is any unclean animal of the kind which one does not present as an offering to the Lord, then he shall place the animal before the priest.And the priest shall assess it as either good or bad; as you, the priest, assess it, so shall it be.But if he should ever want to redeem it, then he shall add a fifth of it to your assessment.‘ Now if someone consecrates his house as holy to the Lord, then the priest shall assess it as either good or bad; as the priest assesses it, so shall it stand.Yet if the one who consecrates it should want to redeem his house, then he shall add a fifth of your assessment price to it, so that it may be his.‘ Again, if someone consecrates to the Lord part of the field of his own property, then your assessment shall be proportionate to the seed needed for it: a homer of barley seed at fifty shekels of silver.If he consecrates his field as of the year of jubilee, according to your assessment it shall stand.If he consecrates his field after the jubilee, however, then the priest shall calculate the price for him proportionate to the years that are left until the year of jubilee; and it shall be deducted from your assessment.If the one who consecrates it should ever want to redeem the field, then he shall add a fifth of your assessment price to it, so that it may belong to him.Yet if he does not redeem the field, but has sold the field to another person, it may no longer be redeemed;and when it reverts in the jubilee, the field shall be holy to the Lord, like a field banned from secular use; it shall be for the priest as his property.Or if he consecrates to the Lord a field which he has bought, which is not a part of the field of his own property,then the priest shall calculate for him the amount of your assessment up to the year of jubilee; and he shall on that day give your assessment as holy to the Lord.In the year of jubilee the field shall return to the one from whom he bought it, to whom the possession of the land belongs.Every assessment of yours, moreover, shall be by the shekel of the sanctuary. The shekel shall be twenty gerahs.‘ However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no one may consecrate; whether ox or sheep, it is the Lord’s.But if it is among the unclean animals, then he shall redeem it according to your assessment and add to it a fifth of it; and if it is not redeemed, then it shall be sold according to your assessment.‘ Nevertheless, anything which someone sets apart to the Lord for destruction out of all that he has, of man or animal or of the field of his own property, shall not be sold nor redeemed. Anything set apart for destruction is most holy to the Lord.No one who may have been set apart among mankind shall be ransomed; he must be put to death.‘ Now all the tithe of the land, of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s; it is holy to the Lord.If, therefore, someone should ever want to redeem part of his tithe, he shall add to it a fifth of it.For every tenth part of herd or flock, whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the Lord.He is not to be concerned whether it is good or bad, nor shall he exchange it; yet if he does exchange it, then both it and its substitute shall become holy. It shall not be redeemed.’ ”These are the commandments which the Lord commanded Moses for the sons of Israel on Mount Sinai.