<< Matthew 15:5 >>

本节经文

  • King James Version
    But ye say, Whosoever shall say to[ his] father or[ his] mother,[ It is] a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
  • 新标点和合本
    你们倒说:‘无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了供献,
  • 和合本2010(上帝版)
    你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献,
  • 和合本2010(神版)
    你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献,
  • 当代译本
    你们却说,‘人如果把供养父母的钱奉献给上帝,
  • 圣经新译本
    你们却说:‘人若对父母说:“我应该给你们的,已经作了献给神的礼物”,
  • 中文标准译本
    你们却说‘如果有人对父亲或母亲说:我本该给你的已经做了圣殿奉献,
  • 新標點和合本
    你們倒說:『無論何人對父母說:我所當奉給你的已經作了供獻,
  • 和合本2010(上帝版)
    你們倒說:『無論誰對父母說:我所當供奉你的已經作了奉獻,
  • 和合本2010(神版)
    你們倒說:『無論誰對父母說:我所當供奉你的已經作了奉獻,
  • 當代譯本
    你們卻說,『人如果把供養父母的錢奉獻給上帝,
  • 聖經新譯本
    你們卻說:‘人若對父母說:“我應該給你們的,已經作了獻給神的禮物”,
  • 呂振中譯本
    你們倒說:『無論何人對父親或母親說:「你可由我得益之物、已經用做獻神禮物了」;
  • 中文標準譯本
    你們卻說『如果有人對父親或母親說:我本該給你的已經做了聖殿奉獻,
  • 文理和合譯本
    爾則曰、若人謂父母云、我所當奉於爾者、已獻於上帝矣、
  • 文理委辦譯本
    惟爾則曰、若人對父母云、我所當奉親者、已獻為禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾曰、若人對父母云、爾所當得於我者、已獻為禮物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    汝則曰:「人第對父母云我所當奉親者、已獻為禮物、
  • New International Version
    But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is‘ devoted to God,’
  • New International Reader's Version
    But suppose people have something that might be used to help their parents. You allow them to say it is instead‘ a gift set apart for God.’
  • English Standard Version
    But you say,‘ If anyone tells his father or his mother,“ What you would have gained from me is given to God,”
  • New Living Translation
    But you say it is all right for people to say to their parents,‘ Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’
  • Christian Standard Bible
    But you say,‘ Whoever tells his father or mother,“ Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple,”
  • New American Standard Bible
    But you say,‘ Whoever says to his father or mother,“ Whatever I have that would help you has been given to God,”
  • New King James Version
    But you say,‘ Whoever says to his father or mother,“ Whatever profit you might have received from me is a gift to God”—
  • American Standard Version
    But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;
  • Holman Christian Standard Bible
    But you say,‘ Whoever tells his father or mother,“ Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple”—
  • New English Translation
    But you say,‘ If someone tells his father or mother,“ Whatever help you would have received from me is given to God,”
  • World English Bible
    But you say,‘ Whoever may tell his father or his mother,“ Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”

交叉引用

  • Acts 4:19
    But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
  • Matthew 23:16-18
    Woe unto you,[ ye] blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor![ Ye] fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
  • Acts 5:29
    Then Peter and the[ other] apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
  • Mark 7:10-13
    For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:But ye say, If a man shall say to his father or mother,[ It is] Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;[ he shall be free].And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
  • Amos 7:15-17
    And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not[ thy word] against the house of Isaac.Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.
  • Proverbs 20:25
    [ It is] a snare to the man[ who] devoureth[ that which is] holy, and after vows to make enquiry.
  • Leviticus 27:9-34
    And if[ it be] a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that[ any man] giveth of such unto the LORD shall be holy.He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.And if[ it be] any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it,[ who art] the priest, so shall it be.But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth[ part] thereof unto thy estimation.And when a man shall sanctify his house[ to be] holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth[ part] of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.And if a man shall sanctify unto the LORD[ some part] of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed[ shall be valued] at fifty shekels of silver.If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth[ part] of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.And if[ a man] sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which[ is] not of the fields of his possession;Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation,[ even] unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day,[ as] a holy thing unto the LORD.In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought,[ even] to him to whom the possession of the land[ did belong].And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.Only the firstling of the beasts, which should be the LORD’S firstling, no man shall sanctify it; whether[ it be] ox, or sheep: it[ is] the LORD’S.And if[ it be] of an unclean beast, then he shall redeem[ it] according to thine estimation, and shall add a fifth[ part] of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath,[ both] of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing[ is] most holy unto the LORD.None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed;[ but] shall surely be put to death.And all the tithe of the land,[ whether] of the seed of the land,[ or] of the fruit of the tree,[ is] the LORD’S:[ it is] holy unto the LORD.And if a man will at all redeem[ ought] of his tithes, he shall add thereto the fifth[ part] thereof.And concerning the tithe of the herd, or of the flock,[ even] of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.These[ are] the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.