<< Matthew 15:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;
  • 新标点和合本
    你们倒说:‘无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了供献,
  • 和合本2010(上帝版)
    你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献,
  • 和合本2010(神版)
    你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献,
  • 当代译本
    你们却说,‘人如果把供养父母的钱奉献给上帝,
  • 圣经新译本
    你们却说:‘人若对父母说:“我应该给你们的,已经作了献给神的礼物”,
  • 中文标准译本
    你们却说‘如果有人对父亲或母亲说:我本该给你的已经做了圣殿奉献,
  • 新標點和合本
    你們倒說:『無論何人對父母說:我所當奉給你的已經作了供獻,
  • 和合本2010(上帝版)
    你們倒說:『無論誰對父母說:我所當供奉你的已經作了奉獻,
  • 和合本2010(神版)
    你們倒說:『無論誰對父母說:我所當供奉你的已經作了奉獻,
  • 當代譯本
    你們卻說,『人如果把供養父母的錢奉獻給上帝,
  • 聖經新譯本
    你們卻說:‘人若對父母說:“我應該給你們的,已經作了獻給神的禮物”,
  • 呂振中譯本
    你們倒說:『無論何人對父親或母親說:「你可由我得益之物、已經用做獻神禮物了」;
  • 中文標準譯本
    你們卻說『如果有人對父親或母親說:我本該給你的已經做了聖殿奉獻,
  • 文理和合譯本
    爾則曰、若人謂父母云、我所當奉於爾者、已獻於上帝矣、
  • 文理委辦譯本
    惟爾則曰、若人對父母云、我所當奉親者、已獻為禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾曰、若人對父母云、爾所當得於我者、已獻為禮物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    汝則曰:「人第對父母云我所當奉親者、已獻為禮物、
  • New International Version
    But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is‘ devoted to God,’
  • New International Reader's Version
    But suppose people have something that might be used to help their parents. You allow them to say it is instead‘ a gift set apart for God.’
  • English Standard Version
    But you say,‘ If anyone tells his father or his mother,“ What you would have gained from me is given to God,”
  • New Living Translation
    But you say it is all right for people to say to their parents,‘ Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’
  • Christian Standard Bible
    But you say,‘ Whoever tells his father or mother,“ Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple,”
  • New American Standard Bible
    But you say,‘ Whoever says to his father or mother,“ Whatever I have that would help you has been given to God,”
  • New King James Version
    But you say,‘ Whoever says to his father or mother,“ Whatever profit you might have received from me is a gift to God”—
  • Holman Christian Standard Bible
    But you say,‘ Whoever tells his father or mother,“ Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple”—
  • King James Version
    But ye say, Whosoever shall say to[ his] father or[ his] mother,[ It is] a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
  • New English Translation
    But you say,‘ If someone tells his father or mother,“ Whatever help you would have received from me is given to God,”
  • World English Bible
    But you say,‘ Whoever may tell his father or his mother,“ Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”

交叉引用

  • Acts 4:19
    But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
  • Matthew 23:16-18
    Woe unto you, ye blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
  • Acts 5:29
    But Peter and the apostles answered and said, We must obey God rather than men.
  • Mark 7:10-13
    For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
  • Amos 7:15-17
    and Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.Now therefore hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac;therefore thus saith Jehovah: Thy wife shall be a harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou thyself shalt die in a land that is unclean, and Israel shall surely be led away captive out of his land.
  • Proverbs 20:25
    It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.
  • Leviticus 27:9-34
    And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.And if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto Jehovah, then he shall set the beast before the priest;and the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou the priest valuest it, so shall it be.But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy estimation.And when a man shall sanctify his house to be holy unto Jehovah, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.And if a man shall sanctify unto Jehovah part of the field of his possession, then thy estimation shall be according to the sowing thereof: the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.If he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain unto the year of jubilee; and an abatement shall be made from thy estimation.And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:but the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.And if he sanctify unto Jehovah a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation unto the year of jubilee: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto Jehovah.In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah’s.And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thine estimation, and shall add unto it the fifth part thereof: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote unto Jehovah of all that he hath, whether of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto Jehovah.No one devoted, that shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Jehovah’s: it is holy unto Jehovah.And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto Jehovah.He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.