<< 馬太福音 15:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    神說:‘當孝敬父母’,又說:‘咒罵父母的必被處死’。
  • 新标点和合本
    神说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
  • 和合本2010(神版)
    神说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
  • 当代译本
    上帝说,‘要孝敬父母’,又说,‘咒骂父母的,必被处死。’
  • 圣经新译本
    神说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的必被处死’。
  • 中文标准译本
    神吩咐过‘你要孝敬你的父母’,又说‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’
  • 新標點和合本
    神說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必治死他。』
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
  • 和合本2010(神版)
    神說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
  • 當代譯本
    上帝說,『要孝敬父母』,又說,『咒罵父母的,必被處死。』
  • 呂振中譯本
    上帝命令說:「要孝敬父親和母親」;又說:『誹謗父親或母親的,必須死』;
  • 中文標準譯本
    神吩咐過『你要孝敬你的父母』,又說『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
  • 文理和合譯本
    蓋上帝曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必死之、
  • 文理委辦譯本
    上帝誡曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主誡云、敬爾父母、又云、詈父母者必治之死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    「敬爾父母;詈父母者、死無赦;」
  • New International Version
    For God said,‘ Honor your father and mother’ and‘ Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • New International Reader's Version
    God said,‘ Honor your father and mother.’( Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16) He also said,‘ Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’( Exodus 21:17; Leviticus 20:9)
  • English Standard Version
    For God commanded,‘ Honor your father and your mother,’ and,‘ Whoever reviles father or mother must surely die.’
  • New Living Translation
    For instance, God says,‘ Honor your father and mother,’ and‘ Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’
  • Christian Standard Bible
    For God said: Honor your father and your mother; and, Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.
  • New American Standard Bible
    For God said,‘ Honor your father and mother,’ and,‘ The one who speaks evil of father or mother is to be put to death.’
  • New King James Version
    For God commanded, saying,‘ Honor your father and your mother’; and,‘ He who curses father or mother, let him be put to death.’
  • American Standard Version
    For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
  • Holman Christian Standard Bible
    For God said: Honor your father and your mother; and, The one who speaks evil of father or mother must be put to death.
  • King James Version
    For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
  • New English Translation
    For God said,‘ Honor your father and mother’ and‘ Whoever insults his father or mother must be put to death.’
  • World English Bible
    For God commanded,‘ Honor your father and your mother,’ and,‘ He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’

交叉引用

  • 出埃及記 20:12
    “要孝敬父母,使你在耶和華你的神賜給你的地上得享長壽。
  • 利未記 20:9
    “咒罵自己父母的,必要把他處死;他咒罵自己的父母,必須承擔流血的罪責。
  • 申命記 5:16
    “‘要孝敬父母,照著耶和華你的神吩咐你的,使你可以得享長壽,也使你在耶和華你的神賜給你的地上,得享福樂。
  • 出埃及記 21:17
    咒罵父母的,必要把那人處死。
  • 箴言 23:22
    你要聽從生你的父親;也不可因為母親老了,就藐視她。
  • 以弗所書 6:1
    你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。
  • 馬太福音 19:19
    當孝敬父母,當愛人如己’。”
  • 申命記 21:18-21
    “如果人有忤逆倔強的兒子,不聽從父母的話;父母管教他以後,他還是不聽從;他的父母就要捉住他,把他帶到當地的城門,去見本城的長老,對本城的長老說:‘我們這個兒子忤逆倔強,不聽從我們的話,是個貪食好酒的人。’全城的人就要用石頭打死他;這樣,你就把那惡從你們中間除掉。以色列眾人聽見了,就都懼怕。
  • 羅馬書 3:31
    這樣說來,我們以信廢掉了律法嗎?絕對不是,倒是鞏固了律法。
  • 利未記 19:3
    各人要孝敬父母,也要謹守我的安息日;我是耶和華你們的神。
  • 馬太福音 5:17-19
    “你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。我實在告訴你們,就算天地過去,律法的一點一畫也不會廢去,全部都要成就。因此,無論誰廢除誡命中最小的一條,又這樣教導人,他在天國中必稱為最小的;但若有人遵行這些誡命,並且教導人遵行,他在天國中必稱為大。
  • 箴言 20:20
    咒罵父母的,他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
  • 申命記 27:16
    “‘輕慢父母的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
  • 馬太福音 4:10
    但耶穌說:“撒但,走開!經上記著:‘當拜主你的神,單要事奉他。’”
  • 以賽亞書 8:20
    他們應當求問神的訓誨和法度;他們若不照著這些準則說話,就見不到曙光。
  • 箴言 30:17
    嘲笑父親,藐視年老母親的,他的眼必被谷中的烏鴉啄出來,給雛鷹所吃。