<< Matthew 15:33 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    The disciples said to Him,“ Where could we get enough bread in this desolate place to fill such a crowd?”
  • 新标点和合本
    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼叫这许多人吃饱呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼让这许多人吃饱呢?”
  • 和合本2010(神版)
    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼让这许多人吃饱呢?”
  • 当代译本
    门徒说:“在这荒野,我们到哪里找足够的食物给这么多人吃呢?”
  • 圣经新译本
    门徒对他说:“我们在这旷野地方,哪里有足够的食物给这许多的人吃饱呢?”
  • 中文标准译本
    门徒们说:“我们在旷野,从哪里得这么多的食物让这么大一群人吃饱呢?”
  • 新標點和合本
    門徒說:「我們在這野地,哪裏有這麼多的餅叫這許多人吃飽呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    門徒說:「我們在這野地,哪裏有這麼多的餅讓這許多人吃飽呢?」
  • 和合本2010(神版)
    門徒說:「我們在這野地,哪裏有這麼多的餅讓這許多人吃飽呢?」
  • 當代譯本
    門徒說:「在這荒野,我們到哪裡找足夠的食物給這麼多人吃呢?」
  • 聖經新譯本
    門徒對他說:“我們在這曠野地方,哪裡有足夠的食物給這許多的人吃飽呢?”
  • 呂振中譯本
    門徒對他說:『我們在這野地哪裏有這麼多餅,讓這麼多的羣眾喫飽呢?』
  • 中文標準譯本
    門徒們說:「我們在曠野,從哪裡得這麼多的食物讓這麼大一群人吃飽呢?」
  • 文理和合譯本
    門徒曰、在野安得若許之餅、以飽斯眾耶、
  • 文理委辦譯本
    門徒曰、在野、安得多餅、以飽眾耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒曰、在此野地、安得多餅以飽如此之眾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    徒曰:『在斯曠野、安得如許餅餌、以享若眾?』
  • New International Version
    His disciples answered,“ Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?”
  • New International Reader's Version
    His disciples answered him.“ There is nothing here,” they said.“ Where could we get enough bread to feed this large crowd?”
  • English Standard Version
    And the disciples said to him,“ Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd?”
  • New Living Translation
    The disciples replied,“ Where would we get enough food here in the wilderness for such a huge crowd?”
  • Christian Standard Bible
    The disciples said to him,“ Where could we get enough bread in this desolate place to feed such a crowd?”
  • New American Standard Bible
    The disciples* said to Him,“ Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?”
  • New King James Version
    Then His disciples said to Him,“ Where could we get enough bread in the wilderness to fill such a great multitude?”
  • American Standard Version
    And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
  • King James Version
    And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
  • New English Translation
    The disciples said to him,“ Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?”
  • World English Bible
    The disciples said to him,“ Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?”

交叉引用

  • Mark 6:37
    “ You give them something to eat,” He responded. They said to Him,“ Should we go and buy 200 denarii worth of bread and give them something to eat?”
  • Mark 8:4-5
    His disciples answered Him,“ Where can anyone get enough bread here in this desolate place to fill these people?”“ How many loaves do you have?” He asked them.“ Seven,” they said.
  • John 6:5-9
    Therefore, when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward Him, He asked Philip,“ Where will we buy bread so these people can eat?”He asked this to test him, for He Himself knew what He was going to do.Philip answered,“ Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,“ There’s a boy here who has five barley loaves and two fish— but what are they for so many?”
  • Luke 9:13
    “ You give them something to eat,” He told them.“ We have no more than five loaves and two fish,” they said,“ unless we go and buy food for all these people.”
  • Matthew 14:15
    When evening came, the disciples approached Him and said,“ This place is a wilderness, and it is already late. Send the crowds away so they can go into the villages and buy food for themselves.”
  • 2 Kings 4 42-2 Kings 4 44
    A man from Baal-shalishah came to the man of God with his sack full of 20 loaves of barley bread from the first bread of the harvest. Elisha said,“ Give it to the people to eat.”But Elisha’s attendant asked,“ What? Am I to set 20 loaves before 100 men?”“ Give it to the people to eat,” Elisha said,“ for this is what the Lord says:‘ They will eat, and they will have some left over.’”So he gave it to them, and as the Lord had promised, they ate and had some left over.
  • Numbers 11:21-22
    But Moses replied,“ I’m in the middle of a people with 600,000 foot soldiers, yet You say,‘ I will give them meat, and they will eat for a month.’If flocks and herds were slaughtered for them, would they have enough? Or if all the fish in the sea were caught for them, would they have enough?”