<< Matthew 15:33 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
  • 新标点和合本
    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼叫这许多人吃饱呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼让这许多人吃饱呢?”
  • 和合本2010(神版)
    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼让这许多人吃饱呢?”
  • 当代译本
    门徒说:“在这荒野,我们到哪里找足够的食物给这么多人吃呢?”
  • 圣经新译本
    门徒对他说:“我们在这旷野地方,哪里有足够的食物给这许多的人吃饱呢?”
  • 中文标准译本
    门徒们说:“我们在旷野,从哪里得这么多的食物让这么大一群人吃饱呢?”
  • 新標點和合本
    門徒說:「我們在這野地,哪裏有這麼多的餅叫這許多人吃飽呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    門徒說:「我們在這野地,哪裏有這麼多的餅讓這許多人吃飽呢?」
  • 和合本2010(神版)
    門徒說:「我們在這野地,哪裏有這麼多的餅讓這許多人吃飽呢?」
  • 當代譯本
    門徒說:「在這荒野,我們到哪裡找足夠的食物給這麼多人吃呢?」
  • 聖經新譯本
    門徒對他說:“我們在這曠野地方,哪裡有足夠的食物給這許多的人吃飽呢?”
  • 呂振中譯本
    門徒對他說:『我們在這野地哪裏有這麼多餅,讓這麼多的羣眾喫飽呢?』
  • 中文標準譯本
    門徒們說:「我們在曠野,從哪裡得這麼多的食物讓這麼大一群人吃飽呢?」
  • 文理和合譯本
    門徒曰、在野安得若許之餅、以飽斯眾耶、
  • 文理委辦譯本
    門徒曰、在野、安得多餅、以飽眾耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒曰、在此野地、安得多餅以飽如此之眾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    徒曰:『在斯曠野、安得如許餅餌、以享若眾?』
  • New International Version
    His disciples answered,“ Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?”
  • New International Reader's Version
    His disciples answered him.“ There is nothing here,” they said.“ Where could we get enough bread to feed this large crowd?”
  • English Standard Version
    And the disciples said to him,“ Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd?”
  • New Living Translation
    The disciples replied,“ Where would we get enough food here in the wilderness for such a huge crowd?”
  • Christian Standard Bible
    The disciples said to him,“ Where could we get enough bread in this desolate place to feed such a crowd?”
  • New American Standard Bible
    The disciples* said to Him,“ Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?”
  • New King James Version
    Then His disciples said to Him,“ Where could we get enough bread in the wilderness to fill such a great multitude?”
  • Holman Christian Standard Bible
    The disciples said to Him,“ Where could we get enough bread in this desolate place to fill such a crowd?”
  • King James Version
    And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
  • New English Translation
    The disciples said to him,“ Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?”
  • World English Bible
    The disciples said to him,“ Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?”

交叉引用

  • Mark 6:37
    But he answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred shillings’ worth of bread, and give them to eat?
  • Mark 8:4-5
    And his disciples answered him, Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place?And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
  • John 6:5-9
    Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude cometh unto him, saith unto Philip, Whence are we to buy bread, that these may eat?And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.Philip answered him, Two hundred shillings’ worth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little.One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
  • Luke 9:13
    But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy food for all this people.
  • Matthew 14:15
    And when even was come, the disciples came to him, saying, The place is desert, and the time is already past; send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.
  • 2 Kings 4 42-2 Kings 4 44
    And there came a man from Baal- shalishah, and brought the man of God bread of the first- fruits, twenty loaves of barley, and fresh ears of grain in his sack. And he said, Give unto the people, that they may eat.And his servant said, What, should I set this before a hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus saith Jehovah, They shall eat, and shall leave thereof.So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of Jehovah.
  • Numbers 11:21-22
    And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.Shall flocks and herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?