<< 馬太福音 15:31 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    群眾看見啞巴說話,殘廢的復原,瘸腿的行走,瞎眼的看見,就十分驚奇,於是頌讚以色列的神。
  • 新标点和合本
    甚至众人都希奇;因为看见哑巴说话,残疾的痊愈,瘸子行走,瞎子看见,他们就归荣耀给以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是众人都惊讶,因为看见聋哑的说话,肢残的痊愈,瘸子行走,盲人看见,他们就归荣耀给以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    于是众人都惊讶,因为看见聋哑的说话,肢残的痊愈,瘸子行走,盲人看见,他们就归荣耀给以色列的神。
  • 当代译本
    大家看见哑巴说话,残疾的复原,瘸子走路,瞎子看见,都很惊奇,就赞美以色列的上帝。
  • 圣经新译本
    群众看见哑巴说话,残废的复原,瘸腿的行走,瞎眼的看见,就十分惊奇,于是颂赞以色列的神。
  • 中文标准译本
    结果众人看见聋哑的说话,残疾的康复,瘸腿的行走,瞎眼的看见,都感到惊奇,就荣耀以色列的神。
  • 新標點和合本
    甚至眾人都希奇;因為看見啞巴說話,殘疾的痊癒,瘸子行走,瞎子看見,他們就歸榮耀給以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是眾人都驚訝,因為看見聾啞的說話,肢殘的痊癒,瘸子行走,盲人看見,他們就歸榮耀給以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    於是眾人都驚訝,因為看見聾啞的說話,肢殘的痊癒,瘸子行走,盲人看見,他們就歸榮耀給以色列的神。
  • 當代譯本
    大家看見啞巴說話,殘疾的復原,瘸子走路,瞎子看見,都很驚奇,就讚美以色列的上帝。
  • 呂振中譯本
    以致那羣人看見了啞巴能說話,殘廢的康健,瘸子能走路,瞎子能看見,都希奇,將榮耀歸與以色列的上帝。
  • 中文標準譯本
    結果眾人看見聾啞的說話,殘疾的康復,瘸腿的行走,瞎眼的看見,都感到驚奇,就榮耀以色列的神。
  • 文理和合譯本
    眾見瘖者言、殘者痊、跛者行、瞽者明、則奇之、歸榮以色列之上帝、○
  • 文理委辦譯本
    眾見瘖者言、殘缺者痊、跛者行、瞽者明、則奇之、歸榮以色列上帝、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾見瘖者言、殘疾者痊、跛者行、瞽者明、甚奇之、而歸榮於以色列之天主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾見瘖者言、殘者全、跛者行、瞽者明、乃翕然嘆服、而歸榮於義塞之天主。
  • New International Version
    The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    The people were amazed. Those who could not speak were speaking. The disabled were made well. Those not able to walk were walking. Those who were blind could see. So the people praised the God of Israel.
  • English Standard Version
    so that the crowd wondered, when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel.
  • New Living Translation
    The crowd was amazed! Those who hadn’t been able to speak were talking, the crippled were made well, the lame were walking, and the blind could see again! And they praised the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    So the crowd was amazed when they saw those unable to speak talking, the crippled restored, the lame walking, and the blind seeing, and they gave glory to the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    So the crowd was astonished as they saw those who were unable to speak talking, those with impaired limbs restored, those who were limping walking around, and those who were blind seeing; and they glorified the God of Israel.
  • New King James Version
    So the multitude marveled when they saw the mute speaking, the maimed made whole, the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.
  • American Standard Version
    insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, and the lame walking, and the blind seeing: and they glorified the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the crowd was amazed when they saw those unable to speak talking, the deformed restored, the lame walking, and the blind seeing. And they gave glory to the God of Israel.
  • King James Version
    Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
  • New English Translation
    As a result, the crowd was amazed when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing, and they praised the God of Israel.
  • World English Bible
    so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, the injured healed, the lame walking, and the blind seeing— and they glorified the God of Israel.

交叉引用

  • 馬太福音 9:8
    群眾看見,就起了敬畏的心,頌讚那把這樣的權柄賜給人的神。
  • 馬太福音 9:33
    耶穌把鬼趕走之後,啞巴就說話了。眾人都很驚奇,說:“這樣的事,在以色列從來沒有見過。”
  • 馬太福音 18:8
    如果你的一隻手或一隻腳使你犯罪,就把它砍下來丟掉;你一隻手或一隻腳進永生,總比有兩隻手或兩隻腳被投進永火裡好。
  • 馬可福音 9:43
    如果你的一隻手使你犯罪,就把它砍下來。你身體殘廢進永生,總比有兩隻手下到地獄,進入那不滅的火裡好得多。(有些抄本有第
  • 創世記 32:28
    那人說:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神與人較力,都得了勝。”
  • 路加福音 14:21
    僕人回來把這些事告訴他主人,家主就發怒,對僕人說:‘快到城裡大街小巷去,把貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的,都領到這裡來。’
  • 使徒行傳 14:8-10
    路司得城有一個雙腳無力的人,坐在那裡。他生來就是瘸腿的,從來沒有走過路。他聽保羅講道;保羅注視他,見他有信心,可以治好,就大聲說:“你起來,兩腳站直!”他就跳起來,並且走起路來。
  • 馬可福音 7:37
    眾人非常驚訝說:“他所作的一切事都好極了;他竟然使聾子聽見,又使啞巴說話。”
  • 路加福音 18:43
    他立刻看見了,就跟隨耶穌,頌讚神。眾人看見這事,也讚美神。
  • 創世記 33:20
    在那裡雅各建了一座壇,給它起名叫伊利.伊羅伊.以色列。
  • 出埃及記 24:10
    他們看見了以色列的神;在神的腳下有好像藍寶石一樣晶瑩的鋪路,好像天色一般明亮。
  • 約翰福音 9:24
    於是法利賽人第二次把那從前瞎眼的人叫來,對他說:“你應當歸榮耀給神,我們知道這人是個罪人。”
  • 馬可福音 2:12
    那人就起來,立刻拿著褥子,當眾出去了。眾人都非常驚奇,頌讚神,說:“我們從來沒有見過這樣的事。”
  • 使徒行傳 3:2-11
    有一個生來瘸腿的人被人抬來。他們天天把他放在那名叫美門的殿門口,讓他好向進殿的人討飯。他看見彼得和約翰將要進殿,就向他們討飯。彼得和約翰定睛看著他,彼得說:“你看我們!”那人就留意看著他們,希望從他們得些甚麼。彼得卻說:“金銀我都沒有,只把我有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,吩咐你行走!”於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻強壯有力,他一跳就站了起來,並且行走。他連走帶跳,讚美神,同他們進入殿中。群眾看見他一邊走一邊讚美神;他們一認出他就是那平時坐在聖殿美門口討飯的,就因他所經歷的事,滿心希奇,驚訝不已。那人拉著彼得和約翰的時候,群眾都很驚奇,跑到他們那裡,就是所羅門廊的下面。
  • 詩篇 50:15
    在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
  • 路加福音 17:15-18
    內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚神,在耶穌腳前把臉伏在地上感謝他。他是一個撒瑪利亞人。耶穌說:“潔淨了的不是有十個人嗎?那九個在哪裡?除了這外族人,再沒有一個回來頌讚神嗎?”
  • 馬太福音 21:14
    殿裡的瞎子和瘸腿的都走過來,耶穌就醫好他們。
  • 詩篇 50:23
    凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;那預備道路的,我必使他得見神的救恩。”
  • 路加福音 7:16
    眾人都驚懼,頌讚神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“神眷顧他的子民了!”
  • 路加福音 14:13
    你擺筵席的時候,總要邀請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,