<< 馬太福音 15:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    姑聽之、彼乃瞽相瞽者、以瞽相瞽、二者互陷於坑矣、
  • 新标点和合本
    任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 和合本2010(神版)
    由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 当代译本
    随便他们吧!他们是瞎眼的向导。瞎子给瞎子领路,二人都会掉进坑里。”
  • 圣经新译本
    由得他们吧!他们是瞎眼的,却作了向导;如果瞎子领瞎子,二人都会跌进坑里。”
  • 中文标准译本
    随他们吧!他们是给瞎子领路的瞎子。如果瞎子给瞎子领路,两个人都会掉进坑里。”
  • 新標點和合本
    任憑他們吧!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
  • 和合本2010(上帝版)
    由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
  • 和合本2010(神版)
    由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
  • 當代譯本
    隨便他們吧!他們是瞎眼的嚮導。瞎子給瞎子領路,二人都會掉進坑裡。」
  • 聖經新譯本
    由得他們吧!他們是瞎眼的,卻作了嚮導;如果瞎子領瞎子,二人都會跌進坑裡。”
  • 呂振中譯本
    容許他們吧;他們是瞎子做領路人;若是瞎子領瞎子,兩個人都會掉在坑裏。』
  • 中文標準譯本
    隨他們吧!他們是給瞎子領路的瞎子。如果瞎子給瞎子領路,兩個人都會掉進坑裡。」
  • 文理和合譯本
    姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    姑聽之、彼乃瞽導瞽者也、若瞽導瞽、二者必並陷於坑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩盲者之盲導也;夫以盲導盲、有不相將入坑者乎?』
  • New International Version
    Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
  • New International Reader's Version
    Leave the Pharisees. They are blind guides. If one blind person leads another blind person, both of them will fall into a pit.”
  • English Standard Version
    Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
  • New Living Translation
    so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch.”
  • Christian Standard Bible
    Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
  • New American Standard Bible
    Leave them alone; they are blind guides of blind people. And if a person who is blind guides another who is blind, both will fall into a pit.”
  • New King James Version
    Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch.”
  • American Standard Version
    Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
  • Holman Christian Standard Bible
    Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
  • King James Version
    Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • New English Translation
    Leave them! They are blind guides. If someone who is blind leads another who is blind, both will fall into a pit.”
  • World English Bible
    Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”

交叉引用

  • 路加福音 6:39
    又取譬曰、瞽何能相瞽、不相與陷於溝壑乎、
  • 何西阿書 4:17
    以法蓮族專事偶像、我始聽之、
  • 瑪拉基書 2:8
    萬有之主耶和華曰、爾曹叛道、使眾陷罪、爽利未之約、
  • 馬太福音 23:16-24
    爾瞽而相者、其有禍乎、每曰、人指殿而誓、則無事、惟指殿內之金而誓、則當償之、爾愚且瞽、金與殿、孰大乎、亦金以殿聖耳、爾又曰、人指壇而誓、則無事、惟指壇上禮物而誓、則當償之、爾愚且瞽、禮物與壇、孰大乎、禮物以壇聖耳、故指壇而誓、是指壇及在其上者而誓也、指殿而誓、是指殿及居其內者而誓也、指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、蓋爾於薄荷、八角、馬芹、十輸其一、但律法之尤重者、若義、與仁、與信、爾則遺之、然爾所當行者此也、彼第不可遺耳、爾瞽而相者、蚋則濾之、駝則吞之、
  • 彼得後書 2:1
    伊昔民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳異端以害人、主贖之、而彼拒之、自速其辜、
  • 以賽亞書 56:10
    民之戍卒、目眯不明、守夜之犬、喑不能吠、或偃卧、或假寐。
  • 啟示錄 19:20
    偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、
  • 以西結書 14:9-10
    如先知迷眩其心、傳言於眾、我耶和華聽其然、後必降罰、絕之於我民以色列族中。其各人必負罪、信偽先知言者、罪與偽先知同科、
  • 耶利米書 5:31
    先知傳虛詞、祭司隨聲附和、國民以此為悅、將若之何。
  • 彌迦書 3:6-7
    爾必遭昏夜、不睹光明、不見異象、不能占驗、日必沉西、晝變晦冥、以罰偽先知焉、先見者抱愧、占卜者蒙羞、上帝不應獨祈、行皆掩口、
  • 彼得後書 2:17
    偽師猶枯井、若浮雲、為狂風所飄、必遭幽暗、永世無盡、
  • 以賽亞書 9:16
    訓導斯民者、偏頗是尚、為所蠱惑者、淪胥以亡、
  • 提摩太前書 6:5
    其人壞心術、滅真理、惟尚虛談、謂敬虔足以邀利、如此者、爾當遠之、
  • 以賽亞書 42:19
    爾雖為我耶和華所遣之僕、所愛之民、無如爾聾爾瞽、甚於諸人、
  • 耶利米書 6:15
    彼行可惡之事、豈有羞惡之心哉。恬不知恥、毫不懷慙、故我耶和華降災之時、必使傾圮、淪胥以亡。
  • 耶利米書 8:12
    彼行可惡之事、豈有羞惡之心哉、恬不知羞、毫不懷慙、故我耶和華降災之時、必使傾圮、淪胥以亡。
  • 啟示錄 22:15
    凡梟獍、巫覡、淫亂、兇暴、拜偶像、好誑言者、出之邑外、