<< 马太福音 15:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    门徒前来告诉他:“法利赛人听了这话很生气,你知道吗?”
  • 新标点和合本
    当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话,不服,你知道吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话很反感,你知道吗?”
  • 和合本2010(神版)
    当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话很反感,你知道吗?”
  • 当代译本
    门徒上前对祂说:“你知道吗?法利赛人听见你的话很反感。”
  • 中文标准译本
    那时,门徒们前来对他说:“法利赛人听了这话很反感,你知道吗?”
  • 新標點和合本
    當時,門徒進前來對他說:「法利賽人聽見這話,不服,你知道嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    當時,門徒進前來對他說:「法利賽人聽見這話很反感,你知道嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    當時,門徒進前來對他說:「法利賽人聽見這話很反感,你知道嗎?」
  • 當代譯本
    門徒上前對祂說:「你知道嗎?法利賽人聽見你的話很反感。」
  • 聖經新譯本
    門徒前來告訴他:“法利賽人聽了這話很生氣,你知道嗎?”
  • 呂振中譯本
    那時門徒上前來,對耶穌說:『法利賽人聽了這話,顯着格格不入,你知道麼?』
  • 中文標準譯本
    那時,門徒們前來對他說:「法利賽人聽了這話很反感,你知道嗎?」
  • 文理和合譯本
    門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、
  • 文理委辦譯本
    門徒就之曰、𠵽唎㘔人聞斯言、厭而棄之、爾知之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    門徒進曰:『法利塞人聞是言、殊深疑怪、子知之乎?』
  • New International Version
    Then the disciples came to him and asked,“ Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?”
  • New International Reader's Version
    Then the disciples came to him. They asked,“ Do you know that the Pharisees were angry when they heard this?”
  • English Standard Version
    Then the disciples came and said to him,“ Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?”
  • New Living Translation
    Then the disciples came to him and asked,“ Do you realize you offended the Pharisees by what you just said?”
  • Christian Standard Bible
    Then the disciples came up and told him,“ Do you know that the Pharisees took offense when they heard what you said?”
  • New American Standard Bible
    Then the disciples came and* said to Him,“ Do You know that the Pharisees were offended when they heard this statement?”
  • New King James Version
    Then His disciples came and said to Him,“ Do You know that the Pharisees were offended when they heard this saying?”
  • American Standard Version
    Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the disciples came up and told Him,“ Do You know that the Pharisees took offense when they heard this statement?”
  • King James Version
    Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
  • New English Translation
    Then the disciples came to him and said,“ Do you know that when the Pharisees heard this saying they were offended?”
  • World English Bible
    Then the disciples came, and said to him,“ Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?”

交叉引用

  • 雅各书 3:17
    至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。
  • 加拉太书 2:5
    对这些人,我们一点也没有让步妥协,为了要使福音的真理存留在你们中间。
  • 哥林多后书 6:3
    我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
  • 马太福音 17:27
    但为了避免触犯他们,你要到海边去钓鱼;把第一条钓上来的鱼拿起来,打开鱼的嘴,你就会找到一个大银币。你可以拿去交给他们作你我的殿税。”
  • 列王纪上 22:13-14
    那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。”米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,耶和华吩咐我什么,我就说什么。”
  • 哥林多前书 10:32-33
    无论是犹太人,是希腊人,是神的教会,你们总不可使他们跌倒;就好像我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。