<< 马太福音 14:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    起先,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,锁在监里。
  • 和合本2010(上帝版)
    原来,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰抓住绑了,关进监狱,
  • 和合本2010(神版)
    原来,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰抓住绑了,关进监狱,
  • 圣经当代译本修订版
    原来希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑起来关在监里。
  • 圣经新译本
    原来希律为了他弟弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑,关在监里,
  • 中文标准译本
    原来,希律为了他弟弟菲利普的妻子希罗迪娅的缘故,拘捕了约翰,把他捆起来关进监狱。
  • 新標點和合本
    起先,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    原來,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰抓住綁了,關進監獄,
  • 和合本2010(神版)
    原來,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰抓住綁了,關進監獄,
  • 聖經當代譯本修訂版
    原來希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,拘捕了約翰,把他捆綁起來關在監裡。
  • 聖經新譯本
    原來希律為了他弟弟腓力的妻子希羅底的緣故,拘捕了約翰,把他捆綁,關在監裡,
  • 呂振中譯本
    原來希律、為了他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故、曾把約翰抓住,給捆綁了,下在監裏;
  • 中文標準譯本
    原來,希律為了他弟弟菲利普的妻子希羅迪婭的緣故,拘捕了約翰,把他捆起來關進監獄。
  • 文理和合譯本
    初希律以其弟腓力妻希羅底故、執約翰繫於獄、
  • 文理委辦譯本
    初、希律以其兄弟腓力之妻希羅底事、執約翰繫獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    初、希律為弟腓立妻希羅底故、執約翰繫於獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    先是、希祿為弟婦黑落娣事、執如望、繫以縲絏、下之獄。
  • New International Version
    Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • New International Reader's Version
    Herod had arrested John. He had tied him up and put him in prison because of Herodias. She was the wife of Herod’s brother Philip.
  • English Standard Version
    For Herod had seized John and bound him and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • New Living Translation
    For Herod had arrested and imprisoned John as a favor to his wife Herodias( the former wife of Herod’s brother Philip).
  • Christian Standard Bible
    For Herod had arrested John, chained him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • New American Standard Bible
    For when Herod had John arrested, he bound him and put him in prison because of Herodias, the wife of his brother Philip.
  • New King James Version
    For Herod had laid hold of John and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
  • American Standard Version
    For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Herod had arrested John, chained him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • King James Version
    For Herod had laid hold on John, and bound him, and put[ him] in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife.
  • New English Translation
    For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,
  • World English Bible
    For Herod had arrested John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.

交叉引用

  • 马可福音 6:17
    先是希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人去拿住约翰,锁在监里,因为希律已经娶了那妇人。
  • 马太福音 4:12
    耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去;
  • 路加福音 3:19-20
    只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备;又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 马可福音 6:19
    于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能;
  • 马可福音 6:22
    希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对女子说:“你随意向我求什么,我必给你。”
  • 马太福音 11:2
    约翰在监里听见基督所做的事,就打发两个门徒去,
  • 路加福音 13:1
    正当那时,有人将彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事告诉耶稣。
  • 约翰福音 3:23-24
    约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因为那里水多,众人都去受洗。那时约翰还没有下在监里。