-
文理和合譯本
耶穌曰、安爾心、我也、勿懼、
-
新标点和合本
耶稣连忙对他们说:“你们放心,是我,不要怕!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣连忙对他们说:“放心!是我,不要怕!”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣连忙对他们说:“放心!是我,不要怕!”
-
当代译本
耶稣立刻对他们说:“放心吧!是我,不要怕。”
-
圣经新译本
耶稣立刻对他们说:“放心吧!是我,不要怕。”
-
中文标准译本
耶稣立刻对他们说:“鼓起勇气吧!是我,不要怕。”
-
新標點和合本
耶穌連忙對他們說:「你們放心,是我,不要怕!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌連忙對他們說:「放心!是我,不要怕!」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌連忙對他們說:「放心!是我,不要怕!」
-
當代譯本
耶穌立刻對他們說:「放心吧!是我,不要怕。」
-
聖經新譯本
耶穌立刻對他們說:“放心吧!是我,不要怕。”
-
呂振中譯本
耶穌連忙對他們說:『你們放膽;是我;別怕了!』
-
中文標準譯本
耶穌立刻對他們說:「鼓起勇氣吧!是我,不要怕。」
-
文理委辦譯本
耶穌曰、安爾心、我也、勿懼、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌即語之曰、安爾心、是我也、勿懼、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌亟謂之曰:『爾可安心、我也、勿懼。』
-
New International Version
But Jesus immediately said to them:“ Take courage! It is I. Don’t be afraid.”
-
New International Reader's Version
Right away Jesus called out to them,“ Be brave! It is I. Don’t be afraid.”
-
English Standard Version
But immediately Jesus spoke to them, saying,“ Take heart; it is I. Do not be afraid.”
-
New Living Translation
But Jesus spoke to them at once.“ Don’t be afraid,” he said.“ Take courage. I am here!”
-
Christian Standard Bible
Immediately Jesus spoke to them.“ Have courage! It is I. Don’t be afraid.”
-
New American Standard Bible
But immediately Jesus spoke to them, saying,“ Take courage, it is I; do not be afraid.”
-
New King James Version
But immediately Jesus spoke to them, saying,“ Be of good cheer! It is I; do not be afraid.”
-
American Standard Version
But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
-
Holman Christian Standard Bible
Immediately Jesus spoke to them.“ Have courage! It is I. Don’t be afraid.”
-
King James Version
But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
-
New English Translation
But immediately Jesus spoke to them:“ Have courage! It is I. Do not be afraid.”
-
World English Bible
But immediately Jesus spoke to them, saying,“ Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”