<< Mateo 14:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    疏散了众人以后,他独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。
  • 和合本2010(神版)
    疏散了众人以后,他独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。
  • 当代译本
    待众人都离开了,祂就独自上山去祷告,在那里一直待到晚上。
  • 圣经新译本
    他解散了群众,就独自上山去祷告。到了晚上,他还是独自一人在那里。
  • 中文标准译本
    他遣散了人群以后,就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一个人在那里。
  • 新標點和合本
    散了眾人以後,他就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    疏散了眾人以後,他獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    疏散了眾人以後,他獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裏。
  • 當代譯本
    待眾人都離開了,祂就獨自上山去禱告,在那裡一直待到晚上。
  • 聖經新譯本
    他解散了群眾,就獨自上山去禱告。到了晚上,他還是獨自一人在那裡。
  • 呂振中譯本
    既解散了羣眾,他就獨個兒上山去禱告。到了傍晚,他單獨一人在那裏。
  • 中文標準譯本
    他遣散了人群以後,就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一個人在那裡。
  • 文理和合譯本
    散後、則潛登山祈禱、薄暮獨在、
  • 文理委辦譯本
    眾散、登山祈禱、既暮、惟己獨在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    散眾後、耶穌獨登山祈禱、至暮、惟耶穌在彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾既散、獨自登山祈禱;暮夜仍獨留山中。
  • New International Version
    After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. Later that night, he was there alone,
  • New International Reader's Version
    After he had sent them away, he went up on a mountainside by himself to pray. Later that night, he was there alone.
  • English Standard Version
    And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone,
  • New Living Translation
    After sending them home, he went up into the hills by himself to pray. Night fell while he was there alone.
  • Christian Standard Bible
    After dismissing the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. Well into the night, he was there alone.
  • New American Standard Bible
    After He had sent the crowds away, He went up on the mountain by Himself to pray; and when it was evening, He was there alone.
  • New King James Version
    And when He had sent the multitudes away, He went up on the mountain by Himself to pray. Now when evening came, He was alone there.
  • American Standard Version
    And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone.
  • Holman Christian Standard Bible
    After dismissing the crowds, He went up on the mountain by Himself to pray. When evening came, He was there alone.
  • King James Version
    And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
  • New English Translation
    And after he sent the crowds away, he went up the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone.
  • World English Bible
    After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.

交叉引用

  • Lucas 6:12
    One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God. (niv)
  • Marcos 6:46
    After leaving them, he went up on a mountainside to pray. (niv)
  • Hechos 6:4
    and will give our attention to prayer and the ministry of the word.” (niv)
  • Mateo 6:6
    But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. (niv)
  • Mateo 26:36
    Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them,“ Sit here while I go over there and pray.” (niv)
  • Juan 6:15-17
    Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself.When evening came, his disciples went down to the lake,where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them. (niv)
  • Lucas 9:28
    About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray. (niv)