主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 13:58
>>
本节经文
圣经新译本
因为他们不信,他就不在那里多行神迹了。
新标点和合本
耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣因为他们不信,没有在那里行很多异能。
和合本2010(神版-简体)
耶稣因为他们不信,没有在那里行很多异能。
当代译本
因为他们不信,耶稣就没有在那里多行神迹。
中文标准译本
因为他们的不信,耶稣在那里就没有行很多神迹。
新標點和合本
耶穌因為他們不信,就在那裏不多行異能了。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌因為他們不信,沒有在那裏行很多異能。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌因為他們不信,沒有在那裏行很多異能。
當代譯本
因為他們不信,耶穌就沒有在那裡多行神蹟。
聖經新譯本
因為他們不信,他就不在那裡多行神蹟了。
呂振中譯本
因了他們不信、耶穌在那裏就沒有行許多異能。
中文標準譯本
因為他們的不信,耶穌在那裡就沒有行很多神蹟。
文理和合譯本
耶穌在彼、不多行異能、以其不信故也、
文理委辦譯本
耶穌在彼、不廣行異能、以人不信故也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌在彼、不多行異能、因眾不信故也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
因里人之不信、故亦未行多奇。
New International Version
And he did not do many miracles there because of their lack of faith.
New International Reader's Version
He did only a few miracles in Nazareth because the people there had no faith.
English Standard Version
And he did not do many mighty works there, because of their unbelief.
New Living Translation
And so he did only a few miracles there because of their unbelief.
Christian Standard Bible
And he did not do many miracles there because of their unbelief.
New American Standard Bible
And He did not do many miracles there because of their unbelief.
New King James Version
Now He did not do many mighty works there because of their unbelief.
American Standard Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Holman Christian Standard Bible
And He did not do many miracles there because of their unbelief.
King James Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
New English Translation
And he did not do many miracles there because of their unbelief.
World English Bible
He didn’t do many mighty works there because of their unbelief.
交叉引用
马可福音 6:5-6
耶稣不能在那里行什么神迹,只给几个病人按手,医好了他们。对于那些人的不信,他感到诧异。耶稣到周围的乡村去继续教导人。
罗马书 11:20
不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。
路加福音 4:25-29
我对你们说实话,当以利亚的时候,三年六个月不下雨(“不下雨”原文作“天闭塞”),遍地大起饥荒,那时以色列中有许多寡妇,以利亚没有奉差遣往他们中间任何一个那里去,只到西顿撒勒法的一个寡妇那里。以利沙先知的时候,以色列中有许多患痲风的人,其中除了叙利亚的乃缦,没有一个得洁净的。”会堂里的众人听见这话,都怒气填胸,起来赶他出城(这城原来建在山上),他们拉他到山崖,要把他推下去。
希伯来书 4:6-11
既然这安息还留着要让一些人进去,但那些以前听过福音的人,因为不顺从不得进去;所以神就再定一个日子,就是过了很久以后,藉着大卫所说的“今天”,就像前面引用过的:“如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心。”如果约书亚已经使他们享受了安息,神后来就不会再提到别的日子了。这样看来,为了神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。因为那进入神安息的人,就歇了自己的工作,好像神歇了自己的工作一样。所以,我们要竭力进入那安息,免得有人随着那不顺从的样子就跌倒了。
希伯来书 3:12-19
弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以致离弃了永活的神;趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。经上说:“如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,像惹他发怒的时候一样。”那时,听了他的话而惹他发怒的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗?四十年之久,神向谁发怒呢?不就是向那些犯了罪陈尸旷野的人吗?他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗?这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。