<< Matthew 13:54 >>

本节经文

  • English Standard Version
    and coming to his hometown he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said,“ Where did this man get this wisdom and these mighty works?
  • 新标点和合本
    来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:“这人从哪里有这等智慧和异能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    来到自己的家乡,在会堂里教导人,以致他们都很惊奇,说:“这人哪来这样的智慧和异能呢?
  • 和合本2010(神版)
    来到自己的家乡,在会堂里教导人,以致他们都很惊奇,说:“这人哪来这样的智慧和异能呢?
  • 当代译本
    回到自己的家乡拿撒勒,在会堂里教导人。人们很惊奇,说:“这个人从哪里得到如此的智慧和神奇的能力呢?
  • 圣经新译本
    他回到自己的家乡,在会堂里教导人,众人都惊奇,说:“这个人的智慧和能力是从哪里来的呢?
  • 中文标准译本
    他来到自己的家乡,在他们的会堂里教导人,以致他们惊叹不已,说:“这个人的这种智慧和能力是从哪里来的呢?
  • 新標點和合本
    來到自己的家鄉,在會堂裏教訓人,甚至他們都希奇,說:「這人從哪裏有這等智慧和異能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    來到自己的家鄉,在會堂裏教導人,以致他們都很驚奇,說:「這人哪來這樣的智慧和異能呢?
  • 和合本2010(神版)
    來到自己的家鄉,在會堂裏教導人,以致他們都很驚奇,說:「這人哪來這樣的智慧和異能呢?
  • 當代譯本
    回到自己的家鄉拿撒勒,在會堂裡教導人。人們很驚奇,說:「這個人從哪裡得到如此的智慧和神奇的能力呢?
  • 聖經新譯本
    他回到自己的家鄉,在會堂裡教導人,眾人都驚奇,說:“這個人的智慧和能力是從哪裡來的呢?
  • 呂振中譯本
    來到自己家鄉,在他們的會堂裏教訓他們,以致他們都驚駭說:『這個人從哪裏得了這智慧和這些異能呢?
  • 中文標準譯本
    他來到自己的家鄉,在他們的會堂裡教導人,以致他們驚嘆不已,說:「這個人的這種智慧和能力是從哪裡來的呢?
  • 文理和合譯本
    至故土、在會堂訓誨、眾奇之曰、斯人何由得斯智慧異能乎、
  • 文理委辦譯本
    至故土、在會堂教誨、眾奇之曰、斯人焉得斯智慧異能乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至故土、在其會堂教誨、眾奇之曰、此人由何而得此智慧異能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遄返故里、施訓會堂、眾奇之曰:『斯人何由而得如斯之妙慧異能?
  • New International Version
    Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed.“ Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?” they asked.
  • New International Reader's Version
    He came to his hometown of Nazareth. There he began teaching the people in their synagogue. They were amazed.“ Where did this man get this wisdom? Where did he get this power to do miracles?” they asked.
  • New Living Translation
    He returned to Nazareth, his hometown. When he taught there in the synagogue, everyone was amazed and said,“ Where does he get this wisdom and the power to do miracles?”
  • Christian Standard Bible
    He went to his hometown and began to teach them in their synagogue, so that they were astonished and said,“ Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?
  • New American Standard Bible
    And He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, with the result that they were astonished, and said,“ Where did this man acquire this wisdom and these miraculous powers?
  • New King James Version
    When He had come to His own country, He taught them in their synagogue, so that they were astonished and said,“ Where did this Man get this wisdom and these mighty works?
  • American Standard Version
    And coming into his own country he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
  • Holman Christian Standard Bible
    He went to His hometown and began to teach them in their synagogue, so that they were astonished and said,“ How did this wisdom and these miracles come to Him?
  • King James Version
    And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this[ man] this wisdom, and[ these] mighty works?
  • New English Translation
    Then he came to his hometown and began to teach the people in their synagogue. They were astonished and said,“ Where did this man get such wisdom and miraculous powers?
  • World English Bible
    Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said,“ Where did this man get this wisdom, and these mighty works?

交叉引用

  • John 7:15-16
    The Jews therefore marveled, saying,“ How is it that this man has learning, when he has never studied?”So Jesus answered them,“ My teaching is not mine, but his who sent me.
  • Matthew 7:28
    And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
  • Mark 6:1-6
    He went away from there and came to his hometown, and his disciples followed him.And on the Sabbath he began to teach in the synagogue, and many who heard him were astonished, saying,“ Where did this man get these things? What is the wisdom given to him? How are such mighty works done by his hands?Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him.And Jesus said to them,“ A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household.”And he could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.And he marveled because of their unbelief. And he went about among the villages teaching.
  • Matthew 4:23
    And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
  • John 1:11
    He came to his own, and his own people did not receive him.
  • Luke 4:16-30
    And he came to Nazareth, where he had been brought up. And as was his custom, he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up to read.And the scroll of the prophet Isaiah was given to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written,“ The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,to proclaim the year of the Lord’s favor.”And he rolled up the scroll and gave it back to the attendant and sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed on him.And he began to say to them,“ Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.”And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said,“ Is not this Joseph’s son?”And he said to them,“ Doubtless you will quote to me this proverb,‘“ Physician, heal yourself.” What we have heard you did at Capernaum, do here in your hometown as well.’”And he said,“ Truly, I say to you, no prophet is acceptable in his hometown.But in truth, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heavens were shut up three years and six months, and a great famine came over all the land,and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.”When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath.And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.But passing through their midst, he went away.
  • Matthew 2:23
    And he went and lived in a city called Nazareth, so that what was spoken by the prophets might be fulfilled, that he would be called a Nazarene.
  • Acts 28:17-28
    After three days he called together the local leaders of the Jews, and when they had gathered, he said to them,“ Brothers, though I had done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.When they had examined me, they wished to set me at liberty, because there was no reason for the death penalty in my case.But because the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar— though I had no charge to bring against my nation.For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I am wearing this chain.”And they said to him,“ We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken any evil about you.But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in greater numbers. From morning till evening he expounded to them, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the Law of Moses and from the Prophets.And some were convinced by what he said, but others disbelieved.And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement:“ The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:“‘ Go to this people, and say,“ You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed; lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.’Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”
  • Psalms 22:22
    I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
  • Psalms 40:9-10
    I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O Lord.I have not hidden your deliverance within my heart; I have spoken of your faithfulness and your salvation; I have not concealed your steadfast love and your faithfulness from the great congregation.
  • Acts 4:13
    Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated, common men, they were astonished. And they recognized that they had been with Jesus.
  • Acts 13:46
    And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying,“ It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.