<< 马太福音 13:44 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    “天国好比宝贝藏在地里,人发现了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。
  • 新标点和合本
    “天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “天国好比宝贝藏在地里,人发现了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。
  • 当代译本
    “天国就像藏在地里的宝贝,有人发现了,就把它埋好,然后欢然变卖他所有的财产去买那块地。
  • 圣经新译本
    “天国好像藏在田里的宝贝,有人发现了,就把它藏起来,高高兴兴地离去,变卖了他的一切,来买那田地。
  • 中文标准译本
    “天国好比被藏在田里的财宝。有人发现了,就把它再藏起来,然后高高兴兴地去卖掉他所拥有的一切,买下了那块地。
  • 新標點和合本
    「天國好像寶貝藏在地裏,人遇見了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。
  • 和合本2010(上帝版)
    「天國好比寶貝藏在地裏,人發現了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。
  • 和合本2010(神版)
    「天國好比寶貝藏在地裏,人發現了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。
  • 當代譯本
    「天國就像藏在地裡的寶貝,有人發現了,就把它埋好,然後歡然變賣他所有的財產去買那塊地。
  • 聖經新譯本
    “天國好像藏在田裡的寶貝,有人發現了,就把它藏起來,高高興興地離去,變賣了他的一切,來買那田地。
  • 呂振中譯本
    『天國好像寶貝藏在田地裏。人遇見了,就藏起來;由於歡喜的緣故、就去賣了他所有的,來買那田地。
  • 中文標準譯本
    「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。
  • 文理和合譯本
    天國猶寶藏於田、人遇而掩之、喜而歸、售所有、以市斯田、○
  • 文理委辦譯本
    天國、猶寶藏於田、人遇之、則秘焉、喜而歸、售所有、以市斯田、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天國又如寶、藏於田、人遇之、則秘之、喜而歸、售其所有以購此田、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天國猶如田間寶藏、有人偶發、即掩之、忻然而去、盡售所有、購置新田。
  • New International Version
    “ The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
  • New International Reader's Version
    “ The kingdom of heaven is like treasure that was hidden in a field. When a man found it, he hid it again. He was very happy. So he went and sold everything he had. And he bought that field.
  • English Standard Version
    “ The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up. Then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field.
  • New Living Translation
    “ The Kingdom of Heaven is like a treasure that a man discovered hidden in a field. In his excitement, he hid it again and sold everything he owned to get enough money to buy the field.
  • Christian Standard Bible
    “ The kingdom of heaven is like treasure, buried in a field, that a man found and reburied. Then in his joy he goes and sells everything he has and buys that field.
  • New American Standard Bible
    “ The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid again; and from joy over it he goes and sells everything that he has, and buys that field.
  • New King James Version
    “ Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
  • American Standard Version
    The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The kingdom of heaven is like treasure, buried in a field, that a man found and reburied. Then in his joy he goes and sells everything he has and buys that field.
  • King James Version
    Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
  • New English Translation
    “ The kingdom of heaven is like a treasure, hidden in a field, that a person found and hid. Then because of joy he went and sold all that he had and bought that field.
  • World English Bible
    “ Again, the Kingdom of Heaven is like treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.

交叉引用

  • 箴言 2:2-5
    留心听智慧,专心求聪明;你若呼求明理,扬声求聪明,寻找她,如寻找银子,搜寻她,如搜寻宝藏,你就懂得敬畏耶和华,得以认识神。
  • 歌罗西书 2:3
    在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 箴言 16:16
    得智慧胜过得金子,选聪明强如选银子。
  • 希伯来书 11:24-26
    因着信,摩西长大了不肯称为法老女儿之子。他宁可和神的百姓一同受苦,也不愿在罪中享受片刻的欢乐。他把为弥赛亚受凌辱看得比埃及的财物更宝贵,因为他想望所要得的赏赐。
  • 腓立比书 3:7-9
    只是我先前以为对我是有益的,我现在因基督的缘故而当作是有损的。不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有信基督的义,就是基于信,从神而来的义,
  • 路加福音 14:33
    这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。”
  • 马太福音 6:21
    因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 箴言 23:23
    你当获得真理,不可出卖,智慧、训诲和聪明也是一样。
  • 路加福音 18:23-24
    他听见这些话,就很忧愁,因为他很富有。耶稣见他变得很忧愁,就说:“有钱财的人进神的国是何等的难哪!
  • 马太福音 19:29
    凡为我的名撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父亲、母亲、儿女、田地的,将得着百倍,并且承受永生。
  • 马太福音 19:27
    于是彼得回应,对他说:“看哪,我们已经撇下一切跟从你了,我们会得到什么呢?”
  • 以赛亚书 55:1
    来!你们所有干渴的,都当来到水边;没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃;不用银钱,不付代价,就可买酒和奶。
  • 启示录 3:18
    我劝你向我买从火中锻炼出来的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
  • 哥林多前书 2:9-10
    如经上所记:“神为爱他的人所预备的是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。”只有神藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
  • 马太福音 19:21
    耶稣说:“你若愿意作完全人,去变卖你所拥有的,分给穷人,就必有财宝在天上;然后来跟从我。”
  • 使徒行传 2:44-47
    信的人都聚在一处,凡物公用,又卖了田产和家业,照每一个人所需要的分给他们。他们天天同心合意恒切地在圣殿里敬拜,且在家中擘饼,存着欢喜坦诚的心用饭,赞美神,得全体百姓的喜爱。主将得救的人天天加给他们。
  • 马太福音 13:24
    耶稣又设个比喻对他们说:“天国好比人撒好种在田里,
  • 路加福音 19:6-8
    他就急忙下来,欢欢喜喜地接待耶稣。众人看见,都私下议论说:“他竟然到罪人家里去住宿。”撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人;我若勒索了谁,就还他四倍。”
  • 歌罗西书 3:3-4
    因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。基督是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。
  • 希伯来书 10:34
    你们同情那些遭监禁的人,也欣然忍受你们的家业被人抢去,因为你们知道自己有更美好更长存的家业。
  • 使徒行传 4:32-35
    许多信徒都一心一意,没有一人说他的任何东西是自己的,都是大家公用。使徒以大能见证主耶稣复活;众人也都蒙了大恩。他们当中没有一个缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把所卖的钱拿来,放在使徒脚前,照每人所需要的,分给每人。
  • 箴言 17:16
    愚昧人既无知,为何手拿银钱去买智慧呢?
  • 罗马书 15:4
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 约翰福音 6:35
    耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。
  • 歌罗西书 3:16
    当用各样的智慧,把基督的道丰丰富富的存在心里,用诗篇、赞美诗、灵歌,彼此教导,互相劝戒,以感恩的心歌颂神。
  • 箴言 18:1
    孤僻的人只顾自己的心愿,他鄙视一切健全的知识。