-
和合本2010(神版-繁體)
人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作惡的從他國裏挑出來,
-
新标点和合本
人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
-
和合本2010(上帝版-简体)
人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作恶的从他国里挑出来,
-
和合本2010(神版-简体)
人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作恶的从他国里挑出来,
-
当代译本
人子也将派天使把一切引人犯罪和作孽的人从祂国里挑出来,
-
圣经新译本
那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,
-
中文标准译本
人子要差派他的天使们,从他的国度里挑出来所有绊脚的和作恶的,
-
新標點和合本
人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裏挑出來,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作惡的從他國裏挑出來,
-
當代譯本
人子也將派天使把一切引人犯罪和作孽的人從祂國裡挑出來,
-
聖經新譯本
那時,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,從他的國中拔掉,
-
呂振中譯本
人子要差遣他的使者,把一切使人絆跌的事、以及行不法事的人、都從他國裏薅出來,
-
中文標準譯本
人子要差派他的天使們,從他的國度裡挑出來所有絆腳的和作惡的,
-
文理和合譯本
人子將遣厥使、由其國中、集諸陷人於罪及為不法者、
-
文理委辦譯本
人子將遣厥使者、由其國中、集陷人於罪者、及為惡之人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子將遣其使者、由其國中、集凡陷人於罪者及為惡者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
當是時人子將遣發天神、自其國中聚集誘惡行惡之儔、
-
New International Version
The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
-
New International Reader's Version
The Son of Man will send out his angels. They will weed out of his kingdom everything that causes sin. They will also get rid of all who do evil.
-
English Standard Version
The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers,
-
New Living Translation
The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.
-
Christian Standard Bible
The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom all who cause sin and those guilty of lawlessness.
-
New American Standard Bible
The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,
-
New King James Version
The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend, and those who practice lawlessness,
-
American Standard Version
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,
-
Holman Christian Standard Bible
The Son of Man will send out His angels, and they will gather from His kingdom everything that causes sin and those guilty of lawlessness.
-
King James Version
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
-
New English Translation
The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.
-
World English Bible
The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,