<< Matthew 13:30 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Let both grow together until the harvest. Then I will tell the harvesters to sort out the weeds, tie them into bundles, and burn them, and to put the wheat in the barn.’”
  • 新标点和合本
    容这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧;惟有麦子要收在仓里。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    让这两样一起长,等到收割。当收割的时候,我会对收割的人说,先把杂草拔出来,捆成捆,留着烧,把麦子收在我的仓里。’”
  • 和合本2010(神版)
    让这两样一起长,等到收割。当收割的时候,我会对收割的人说,先把杂草拔出来,捆成捆,留着烧,把麦子收在我的仓里。’”
  • 当代译本
    让它们跟麦子一起生长吧,到收割的时候,我会吩咐收割的工人先把毒麦收集起来,扎成捆,留着烧,然后将麦子存入谷仓。’”
  • 圣经新译本
    收割之前,让它们一同生长。到了收割的时候,我会吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起来,留着焚烧,却要把麦子收进我的仓里。’”
  • 中文标准译本
    让两样一起长吧,直到收割的季节。在收割的时候,我要吩咐收割的人先把稗子拔掉,把它们绑成一捆一捆的好去烧掉,然后把麦子收进我的仓库里。’”
  • 新標點和合本
    容這兩樣一齊長,等着收割。當收割的時候,我要對收割的人說,先將稗子薅出來,捆成捆,留着燒;惟有麥子要收在倉裏。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    讓這兩樣一起長,等到收割。當收割的時候,我會對收割的人說,先把雜草拔出來,捆成捆,留着燒,把麥子收在我的倉裏。』」
  • 和合本2010(神版)
    讓這兩樣一起長,等到收割。當收割的時候,我會對收割的人說,先把雜草拔出來,捆成捆,留着燒,把麥子收在我的倉裏。』」
  • 當代譯本
    讓它們跟麥子一起生長吧,到收割的時候,我會吩咐收割的工人先把毒麥收集起來,紮成捆,留著燒,然後將麥子存入穀倉。』」
  • 聖經新譯本
    收割之前,讓它們一同生長。到了收割的時候,我會吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起來,留著焚燒,卻要把麥子收進我的倉裡。’”
  • 呂振中譯本
    兩樣一齊長大,等到收割時;當收割的時機,我要對收割的說:「先將稗子薅出來,捆成捆,好燒掉;至於麥子,卻要收集在我倉裏。」』
  • 中文標準譯本
    讓兩樣一起長吧,直到收割的季節。在收割的時候,我要吩咐收割的人先把稗子拔掉,把它們綁成一捆一捆的好去燒掉,然後把麥子收進我的倉庫裡。』」
  • 文理和合譯本
    容二者並長以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、惟斂麥入倉、○
  • 文理委辦譯本
    容二者並長、以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、後斂麥入倉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    容二者並長以待收穫、收穫時、我語刈者曰、先集稗、束之為捆以焚之、後斂麥入我倉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    姑容二類並長。以待麥秋;麥秋一至、予當謂刈者曰:先束稗投火、乃歛麥入倉。」』
  • New International Version
    Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’”
  • New International Reader's Version
    Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the workers what to do. Here is what I will say to them. First collect the weeds. Tie them in bundles to be burned. Then gather the wheat. Bring it into my storeroom.’ ”
  • English Standard Version
    Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers,“ Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.”’”
  • Christian Standard Bible
    Let both grow together until the harvest. At harvest time I’ll tell the reapers: Gather the weeds first and tie them in bundles to burn them, but collect the wheat in my barn.’”
  • New American Standard Bible
    Allow both to grow together until the harvest; and at the time of the harvest I will say to the reapers,“ First gather up the weeds and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.” ’ ”
  • New King James Version
    Let both grow together until the harvest, and at the time of harvest I will say to the reapers,“ First gather together the tares and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn.”’”
  • American Standard Version
    Let both grow together until the harvest: and in the time of the harvest I will say to the reapers, Gather up first the tares, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let both grow together until the harvest. At harvest time I’ll tell the reapers: Gather the weeds first and tie them in bundles to burn them, but store the wheat in my barn.’”
  • King James Version
    Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
  • New English Translation
    Let both grow together until the harvest. At harvest time I will tell the reapers,“ First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then gather the wheat into my barn.”’”
  • World English Bible
    Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers,“ First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.”’”

交叉引用

  • Matthew 3:12
    He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never ending fire.”
  • 1 Corinthians 4 5
    So don’t make judgments about anyone ahead of time— before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
  • 1 Timothy 5 24
    Remember, the sins of some people are obvious, leading them to certain judgment. But there are others whose sins will not be revealed until later.
  • John 15:6
    Anyone who does not remain in me is thrown away like a useless branch and withers. Such branches are gathered into a pile to be burned.
  • Malachi 3:18-4:1
    Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”The Lord of Heaven’s Armies says,“ The day of judgment is coming, burning like a furnace. On that day the arrogant and the wicked will be burned up like straw. They will be consumed— roots, branches, and all.
  • Luke 3:17
    He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never ending fire.”
  • Matthew 25:41
    “ Then the King will turn to those on the left and say,‘ Away with you, you cursed ones, into the eternal fire prepared for the devil and his demons.
  • Matthew 13:39-43
    The enemy who planted the weeds among the wheat is the devil. The harvest is the end of the world, and the harvesters are the angels.“ Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.Then the righteous will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand!
  • Matthew 25:32
    All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Isaiah 27:10-11
    The fortified towns will be silent and empty, the houses abandoned, the streets overgrown with weeds. Calves will graze there, chewing on twigs and branches.The people are like the dead branches of a tree, broken off and used for kindling beneath the cooking pots. Israel is a foolish and stupid nation, for its people have turned away from God. Therefore, the one who made them will show them no pity or mercy.
  • Matthew 25:6-13
    “ At midnight they were roused by the shout,‘ Look, the bridegroom is coming! Come out and meet him!’“ All the bridesmaids got up and prepared their lamps.Then the five foolish ones asked the others,‘ Please give us some of your oil because our lamps are going out.’“ But the others replied,‘ We don’t have enough for all of us. Go to a shop and buy some for yourselves.’“ But while they were gone to buy oil, the bridegroom came. Then those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was locked.Later, when the other five bridesmaids returned, they stood outside, calling,‘ Lord! Lord! Open the door for us!’“ But he called back,‘ Believe me, I don’t know you!’“ So you, too, must keep watch! For you do not know the day or hour of my return.
  • Ezekiel 15:4-7
    No, it can only be used for fuel, and even as fuel, it burns too quickly.Vines are useless both before and after being put into the fire!“ And this is what the Sovereign Lord says: The people of Jerusalem are like grapevines growing among the trees of the forest. Since they are useless, I have thrown them on the fire to be burned.And I will see to it that if they escape from one fire, they will fall into another. When I turn against them, you will know that I am the Lord.
  • Matthew 22:10-14
    So the servants brought in everyone they could find, good and bad alike, and the banquet hall was filled with guests.“ But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn’t wearing the proper clothes for a wedding.‘ Friend,’ he asked,‘ how is it that you are here without wedding clothes?’ But the man had no reply.Then the king said to his aides,‘ Bind his hands and feet and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’“ For many are called, but few are chosen.”
  • 1 Samuel 25 29
    “ Even when you are chased by those who seek to kill you, your life is safe in the care of the Lord your God, secure in his treasure pouch! But the lives of your enemies will disappear like stones shot from a sling!